TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:25:53 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2122《法苑珠林》CBETA 電子佛典 V1.59 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2122《pháp uyển châu lâm 》CBETA điện tử Phật Điển V1.59 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 法苑珠林, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 pháp uyển châu lâm , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 法苑珠林卷第三十五 pháp uyển châu lâm quyển đệ tam thập ngũ     西明寺沙門釋道世撰     Tây Minh tự Sa Môn thích Đạo Thế soạn  法服篇第三十  pháp phục thiên đệ tam thập  然燈篇第三十一  Nhiên Đăng thiên đệ tam thập nhất   法服篇(此有六部)   pháp phục thiên (thử hữu lục bộ )  述意部 功能部 會名部 濟難部 感  thuật ý bộ  công năng bộ  hội danh bộ  tế nạn/nan bộ  cảm  報部 違損部  báo bộ  vi tổn bộ    述意部第一    thuật ý bộ đệ nhất 夫袈裟為福田之服。如敬佛塔。 phu ca sa vi/vì/vị phước điền chi phục 。như kính Phật tháp 。 泥洹僧為儭身之衣尊之如法。衣名銷瘦。取能銷瘦煩惱。 nê hoàn tăng vi/vì/vị sấn thân chi y tôn chi như pháp 。y danh tiêu sấu 。thủ năng tiêu sấu phiền não 。 鎧名忍辱。取能降伏眾魔。亦喻蓮華。 khải danh nhẫn nhục 。thủ năng hàng phục chúng ma 。diệc dụ liên hoa 。 不為污泥所染。亦名幢相不為邪眾所傾。 bất vi/vì/vị ô nê sở nhiễm 。diệc danh tràng tướng bất vi/vì/vị tà chúng sở khuynh 。 亦名田文之相。不為見者生惡。亦名救龍之服。 diệc danh điền văn chi tướng 。bất vi/vì/vị kiến giả sanh ác 。diệc danh cứu long chi phục 。 不為金鳥所食。亦名降邪之衣。不為外道所壞。 bất vi/vì/vị kim điểu sở thực/tự 。diệc danh hàng tà chi y 。bất vi/vì/vị ngoại đạo sở hoại 。 亦名不正之色。 diệc danh bất chánh chi sắc 。 不為俗染所貪是以教有內外之別。人有道俗之異。在家則依乎外教。 bất vi/vì/vị tục nhiễm sở tham thị dĩ giáo hữu nội ngoại chi biệt 。nhân hữu đạo tục chi dị 。tại gia tức y hồ ngoại giáo 。 服先王之法服。順先王之法言。 phục tiên Vương chi pháp phục 。thuận tiên Vương chi Pháp ngôn 。 上有敬親事君之禮。下有妻子官榮之變。 thượng hữu kính thân sự quân chi lễ 。hạ hữu thê tử quan vinh chi biến 。 此則恭孝之躅理叶儒律。出家則依乎內教。服諸佛之法服。 thử tức cung hiếu chi trục lý hiệp nho luật 。xuất gia tức y hồ nội giáo 。phục chư Phật chi pháp phục 。 行諸佛之法行。上捨君親愛敬之重。 hạnh/hành/hàng chư Phật chi Pháp hành 。thượng xả quân thân ái kính chi trọng 。 下割妻子官榮之好。以禮誦之善自資父母。 hạ cát thê tử quan vinh chi hảo 。dĩ lễ tụng chi thiện tự tư phụ mẫu 。 行道之福以報國恩之重。既許不以毀形易服為過。 hành đạo chi phước dĩ báo quốc ân chi trọng 。ký hứa bất dĩ hủy hình dịch phục vi/vì/vị quá/qua 。 豈宜責以敬親事君之禮。是故。剃髮之辰。 khởi nghi trách dĩ kính thân sự quân chi lễ 。thị cố 。thế phát chi Thần 。 天魔聞而遙悑。染衣之日。 thiên ma văn nhi dao 悑。nhiễm y chi nhật 。 帝釋見而遠歡戲女聊被無漏遂滿。醉人暫剪惡緣即捨。 Đế Thích kiến nhi viễn hoan hí nữ liêu bị vô lậu toại mãn 。túy nhân tạm tiễn ác duyên tức xả 。 龍子賴而息驚。象王見而止怯。 long tử lại nhi tức kinh 。Tượng Vương kiến nhi chỉ khiếp 。 故知三領法衣蔽身儉用。三種壞色伏我愛情。既倣稻田。 cố tri tam lĩnh Pháp y tế thân kiệm dụng 。tam chủng hoại sắc phục ngã ái Tình 。ký phỏng đạo điền 。 自成應供之德。遠同先佛。寔遵和敬之道。 tự thành Ứng-Cúng chi đức 。viễn đồng tiên Phật 。thật tuân hòa kính chi đạo 。 出塵反俗所貴如斯者乎。 xuất trần phản tục sở quý như tư giả hồ 。    功能部第二    công năng bộ đệ nhị 如華嚴經云。著袈裟者捨離三毒也。 như Hoa Nghiêm kinh vân 。trước/trứ ca sa giả xả ly tam độc dã 。 又大悲經云。但使性是沙門。 hựu đại bi Kinh vân 。đãn sử tánh thị Sa Môn 。 污沙門行自稱沙門。形似沙門被著袈裟。 ô Sa Môn hạnh/hành/hàng tự xưng Sa Môn 。hình tự Sa Môn bị trước/trứ ca sa 。 於彌勒佛乃至樓至佛所得入涅槃無有遺錯。又悲華經云。 ư Di Lặc Phật nãi chí Lâu Chí Phật sở đắc nhập Niết Bàn vô hữu di thác/thố 。hựu Bi Hoa Kinh vân 。 釋迦牟尼佛。昔於過去寶藏佛所發菩提心。 Thích Ca Mâu Ni Phật 。tích ư quá khứ Bảo Tạng Phật sở phát Bồ-đề tâm 。 願我成佛時。令我袈裟有五功德。 nguyện ngã thành Phật thời 。lệnh ngã ca sa hữu ngũ công đức 。 一者我成佛已。若有眾生入我法中出家著袈裟者。 nhất giả ngã thành Phật dĩ 。nhược hữu chúng sanh nhập ngã pháp trung xuất gia trước/trứ ca sa giả 。 或犯重禁。或犯邪見。若於三寶輕毀不信。 hoặc phạm trọng cấm 。hoặc phạm tà kiến 。nhược/nhã ư Tam Bảo khinh hủy bất tín 。 集諸重罪比丘比丘尼優婆塞優婆夷。 tập chư trọng tội Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 若於念中生恭敬心尊重佛法僧。 nhược/nhã ư niệm trung sanh cung kính tâm tôn trọng Phật pháp tăng 。 如是眾生乃至一人必與授記。於三乘中得不退轉。二者我成佛已。 như thị chúng sanh nãi chí nhất nhân tất dữ thọ kí 。ư tam thừa trung đắc Bất-thoái-chuyển 。nhị giả ngã thành Phật dĩ 。 天龍鬼神人及非人。若能於此著袈裟者。 Thiên Long quỷ thần nhân cập phi nhân 。nhược/nhã năng ư thử trước/trứ ca sa giả 。 恭敬供養尊重讚歎。其人若得見此袈裟少分。 cung kính cúng dường tôn trọng tán thán 。kỳ nhân nhược/nhã đắc kiến thử ca sa thiểu phần 。 即得不退於三乘中。 tức đắc bất thoái ư tam thừa trung 。 三者若有眾生為飢渴所逼。若貧窮鬼神下賤諸人。乃至餓鬼畜生。 tam giả nhược hữu chúng sanh vi/vì/vị cơ khát sở bức 。nhược/nhã bần cùng quỷ thần hạ tiện chư nhân 。nãi chí ngạ quỷ súc sanh 。 若得袈裟少分乃至四寸。 nhược/nhã đắc ca sa thiểu phần nãi chí tứ thốn 。 其人即得飲食充足。隨其所願疾得成就。 kỳ nhân tức đắc ẩm thực sung túc 。tùy kỳ sở nguyện tật đắc thành tựu 。 四者若有眾生共相違反。起賊想展轉鬪諍。 tứ giả nhược hữu chúng sanh cộng tướng vi phản 。khởi tặc tưởng triển chuyển đấu tranh 。 若諸天龍八部人及非人共鬪諍時。念此袈裟。尋生悲心。 nhược/nhã chư thiên long bát bộ nhân cập phi nhân cọng đấu tranh thời 。niệm thử ca sa 。tầm sanh bi tâm 。 柔軟之心。無怨賊心。寂滅之心。調伏善心。 nhu nhuyễn chi tâm 。vô oán tặc tâm 。tịch diệt chi tâm 。điều phục thiện tâm 。 五者有人若在兵甲鬪訟斷事之中。 ngũ giả hữu nhân nhược/nhã tại binh giáp đấu tụng đoạn sự chi trung 。 持此袈裟少分至此輩中。為自護故。供養恭敬尊重袈裟。 trì thử ca sa thiểu phần chí thử bối trung 。vi/vì/vị tự hộ cố 。cúng dường cung kính tôn trọng ca sa 。 是諸人等無能侵毀觸嬈輕弄。 thị chư nhân đẳng vô năng xâm hủy xúc nhiêu khinh lộng 。 常得勝他過此諸難。 thường đắc thắng tha quá/qua thử chư nạn 。 若我袈裟不能成就如是五事聖功德者。則為欺誑十方世界現在諸佛。 nhược/nhã ngã ca sa bất năng thành tựu như thị ngũ sự Thánh công đức giả 。tức vi/vì/vị khi cuống thập phương thế giới hiện tại chư Phật 。 於未來世不成菩提作佛。又正法念經云。 ư vị lai thế bất thành Bồ-đề tác Phật 。hựu chánh pháp niệm Kinh vân 。 若有眾生持戒信心清淨。知僧福田。為法衣故。 nhược hữu chúng sanh trì giới tín tâm thanh tịnh 。tri tăng phước điền 。vi/vì/vị Pháp y cố 。 施一菓直為作衣價。心常愛樂而生隨喜。 thí nhất quả trực vi/vì/vị tác y giá 。tâm thường ái lạc nhi sanh tùy hỉ 。 命終生林戲天。自在游戲隨意所至。若生人中神德自在。 mạng chung sanh lâm hí Thiên 。tự tại du hí tùy ý sở chí 。nhược/nhã sanh nhân trung Thần đức tự tại 。 若有眾生心有淨信。 nhược hữu chúng sanh tâm hữu tịnh tín 。 為比丘僧染治袈裟法服。命終生彩地天。與諸天女五欲自娛。 vi/vì/vị Tỳ-kheo tăng nhiễm trì ca sa pháp phục 。mạng chung sanh thải Địa Thiên 。dữ chư Thiên nữ ngũ dục tự ngu 。 飲食甘露無有醉亂。從天命終得受人身。 ẩm thực cam lồ vô hữu túy loạn 。tùng Thiên mạng chung đắc thọ/thụ nhân thân 。 人所愛敬。 nhân sở ái kính 。    會名部第三    hội danh bộ đệ tam 如大方等陀羅尼經云。佛言。若趣向道場。 như Đại Phương Đẳng Đà La Ni Kinh vân 。Phật ngôn 。nhược/nhã thú hướng đạo tràng 。 應如比丘法修諸淨行。 ưng như Tỳ-kheo Pháp tu chư tịnh hạnh 。 具於三衣楊枝澡水食器坐具。行者如是應畜。至於道場如比丘法。 cụ ư tam y dương chi táo thủy thực/tự khí tọa cụ 。hành giả như thị ưng súc 。chí ư đạo tràng như Tỳ-kheo Pháp 。 佛告阿難。衣有三種。一出家衣者。 Phật cáo A-nan 。y hữu tam chủng 。nhất xuất gia y giả 。 作於三世諸佛法式。二俗服者。 tác ư tam thế chư Phật pháp thức 。nhị tục phục giả 。 令我弟子趣道場時當著一服。常隨逐身寸尺不離。 lệnh ngã đệ-tử thú đạo tràng thời đương trước/trứ nhất phục 。thường tùy trục thân thốn xích bất ly 。 若離此衣即得障道罪。第三衣者。具於俗服。將至道場。 nhược/nhã ly thử y tức đắc chướng đạo tội 。đệ tam y giả 。cụ ư tục phục 。tướng chí đạo tràng 。 常用坐起。其名如是。汝當受持。 thường dụng tọa khởi 。kỳ danh như thị 。nhữ đương thọ trì 。 又薩婆多論問曰。佛常剃髮不。答曰不爾。 hựu tát bà đa luận vấn viết 。Phật thường thế phát bất 。đáp viết bất nhĩ 。 佛髮常如剃髮。後一七日復問曰。 Phật phát thường như thế phát 。hậu nhất thất nhật phục vấn viết 。 佛初得道時著袈裟不。答曰無有。白衣得佛者。 Phật sơ đắc đạo thời trước/trứ ca sa bất 。đáp viết vô hữu 。bạch y đắc Phật giả 。 要有三十二相。出家著法衣威儀具足。捨離煩惱。 yếu hữu tam thập nhị tướng 。xuất gia trước pháp y uy nghi cụ túc 。xả ly phiền não 。 而復一切種智入其身內。袈裟者。 nhi phục nhất thiết chủng trí nhập kỳ thân nội 。ca sa giả 。 秦言染衣也。結愛等亦名染也。著此服者在獸不畏。 tần ngôn nhiễm y dã 。kết/kiết ái đẳng diệc danh nhiễm dã 。trước/trứ thử phục giả tại thú bất úy 。 是故獵師假服令獸遠見。 thị cố liệp sư giả phục lệnh thú viễn kiến 。 又舍利弗問經云。摩訶僧祇部。 hựu Xá-lợi-phất vấn Kinh vân 。Ma ha tăng kì bộ 。 勤學眾經宣講真義。以處本居中應著黃衣。 cần học chúng Kinh tuyên giảng chân nghĩa 。dĩ xứ/xử bổn cư trung ưng trước/trứ hoàng y 。 曇無屈多迦部。通達理味開導利益。 đàm vô khuất đa Ca bộ 。thông đạt lý vị khai đạo lợi ích 。 表發殊勝應著赤色衣。薩婆多部。博通敏達以導法化。 biểu phát thù thắng ưng trước/trứ xích sắc y 。tát bà đa bộ 。bác thông mẫn đạt dĩ đạo pháp hóa 。 應著皂衣。迦葉維部。精勤勇猛攝護眾生。 ưng trước/trứ 皂y 。Ca-diếp-duy bộ 。tinh cần dũng mãnh nhiếp hộ chúng sanh 。 應著木蘭衣。彌沙塞部。禪思入微究暢幽密。應著青衣。 ưng trước/trứ mộc lan y 。di sa tắc bộ 。Thiền tư nhập vi cứu sướng u mật 。ưng trước/trứ thanh y 。 是故羅旬踰比丘分衛不能得食。 thị cố La tuần du Tỳ-kheo phần vệ bất năng đắc thực/tự 。 後以五種律衣更互著之。便大得食。何以故。 hậu dĩ ngũ chủng luật y cánh hỗ trước/trứ chi 。tiện Đại đắc thực/tự 。hà dĩ cố 。 是其前世執性多嫉。見沙門來急閉戶云。大人不在。 thị kỳ tiền thế chấp tánh đa tật 。kiến Sa Môn lai cấp bế hộ vân 。đại nhân bất tại 。 見他布施歡喜攝念。發心願作沙門。 kiến tha bố thí hoan hỉ nhiếp niệm 。phát tâm nguyện tác Sa Môn 。 是故今身雖得出家窮弊如此。 thị cố kim thân tuy đắc xuất gia cùng tệ như thử 。 我法出家純服弊帛及死人衣。因羅旬踰故受種種衣也。 ngã pháp xuất gia thuần phục tệ bạch cập tử nhân y 。nhân La tuần du cố thọ/thụ chủng chủng y dã 。 又三千威儀云。有四事到他國不著袈裟無罪。 hựu tam thiên uy nghi vân 。hữu tứ sự đáo tha quốc bất trước ca sa vô tội 。 一無塔寺。二無比丘僧。三有盜賊。 nhất vô tháp tự 。nhị vô bỉ khâu tăng 。tam hữu đạo tặc 。 四國君不樂道。 tứ quốc quân bất lạc/nhạc đạo 。    濟難部第四    tế nạn/nan bộ đệ tứ 如僧祇律云。昔佛在世時。 như tăng kì luật vân 。tích Phật tại thế thời 。 尊者達尼迦闇取官材罪在不捨。時瓶沙王信敬三寶。 Tôn-Giả đạt ni Ca ám thủ quan tài tội tại bất xả 。thời bình sa Vương tín kính Tam Bảo 。 見達尼迦身著袈裟。雖取官材釋然不問。 kiến đạt ni Ca thân trước/trứ ca sa 。tuy thủ quan tài thích nhiên bất vấn 。 比丘見已而白佛言。此達尼迦宿殖何業。 Tỳ-kheo kiến dĩ nhi bạch Phật ngôn 。thử đạt ni Ca túc thực hà nghiệp 。 為瓶沙王原恕乃爾。佛告比丘。乃往過去。 vi/vì/vị bình sa Vương nguyên thứ nãi nhĩ 。Phật cáo Tỳ-kheo 。nãi vãng quá khứ 。 爾時有一金翅鳥王。其身極大。兩翅相去六千餘里。 nhĩ thời hữu nhất kim-sí điểu Vương 。kỳ thân cực đại 。lượng sí tướng khứ lục thiên dư lý 。 常入海中取龍食之。諸龍常法畏金翅鳥。 thường nhập hải trung thủ long thực/tự chi 。chư long thường Pháp úy kim-sí điểu 。 常求袈裟著宮門上。鳥見袈裟生恭敬心。 thường cầu ca sa trước/trứ cung môn thượng 。điểu kiến ca sa sanh cung kính tâm 。 便不復前行食彼諸龍。鳥食龍時。 tiện bất phục tiền hạnh/hành/hàng thực/tự bỉ chư long 。điểu thực/tự long thời 。 以翅博海水擗龍現而取食之。時有一龍為鳥所逐。 dĩ sí bác hải thủy bịch long hiện nhi thủ thực/tự chi 。thời hữu nhất long vi/vì/vị điểu sở trục 。 即取袈裟戴著頂上。尋岸而走。 tức thủ ca sa đái trước/trứ đảnh/đính thượng 。tầm ngạn nhi tẩu 。 時金翅鳥化作婆羅門。追逐龍後種種罵言。 thời kim-sí điểu hóa tác Bà-la-môn 。truy trục long hậu chủng chủng mạ ngôn 。 汝今何不放此袈裟。龍畏死故急捉不捨。 nhữ kim hà bất phóng thử ca sa 。long úy tử cố cấp tróc bất xả 。 爾時海邊有一仙人。龍時恐悑投趣仙人。 nhĩ thời hải biên hữu nhất Tiên nhân 。long thời khủng 悑đầu thú Tiên nhân 。 鳥見仙人不敢復前。仙人即出為鳥說法。 điểu kiến Tiên nhân bất cảm phục tiền 。Tiên nhân tức xuất vi/vì/vị điểu thuyết Pháp 。 教鳥向龍共相懺悔已各去。佛告比丘。昔仙人者今我身是。 giáo điểu hướng long cộng tướng sám hối dĩ các khứ 。Phật cáo Tỳ-kheo 。tích Tiên nhân giả kim ngã thân thị 。 金翅鳥者瓶沙王是。爾時龍者達尼迦是。 kim-sí điểu giả bình sa Vương thị 。nhĩ thời long giả đạt ni Ca thị 。 昔蒙袈裟得免鳥食。 tích mông ca sa đắc miễn điểu thực/tự 。 今復蒙我袈裟因緣得脫王難。出家修道獲阿羅漢。是故當知。 kim phục mông ngã ca sa nhân duyên đắc thoát Vương nạn/nan 。xuất gia tu đạo hoạch A-la-hán 。thị cố đương tri 。 袈裟威力不可思議。 ca sa uy lực bất khả tư nghị 。 又海龍王經云。爾時有龍王。而白世尊曰。 hựu hải long vương Kinh vân 。nhĩ thời hữu long Vương 。nhi bạch Thế Tôn viết 。 於此海中無數種龍。有四種金翅鳥。 ư thử hải trung vô số chủng long 。hữu tứ chủng kim-sí điểu 。 常食斯龍及龍妻子。願佛擁護常得安隱。 thường thực/tự tư long cập long thê tử 。nguyện Phật ủng hộ thường đắc an ổn 。 於是世尊脫身皂衣。告海龍王。汝取是衣分與諸龍。 ư thị Thế Tôn thoát thân 皂y 。cáo hải long vương 。nhữ thủ thị y phần dữ chư long 。 皆令周遍。有值一縷者。金翅鳥王不能犯觸。 giai lệnh chu biến 。hữu trị nhất lũ giả 。kim-sí điểu Vương bất năng phạm xúc 。 持禁戒者所願必得。爾時諸龍各懷驚懼。 trì cấm giới giả sở nguyện tất đắc 。nhĩ thời chư long các hoài Kinh cụ 。 各心念言。是佛皂衣甚為小少。安得周遍大海諸龍。 các tâm niệm ngôn 。thị Phật 皂y thậm vi/vì/vị tiểu thiểu 。an đắc chu biến đại hải chư long 。 時佛則知龍心所疑。告龍王言。 thời Phật tức tri long tâm sở nghi 。cáo long Vương ngôn 。 假使三千大千世界所有人民。各分如來皂衣終不減盡。 giả sử tam thiên đại thiên thế giới sở hữu nhân dân 。các phần Như Lai 皂y chung bất giảm tận 。 譬如虛空。隨其所欲則自然生。 thí như hư không 。tùy kỳ sở dục tức tự nhiên sanh 。 時龍即取佛衣。而分作無鞅數百千萬段。各各分與。 thời long tức thủ Phật y 。nhi phần tác vô ưởng số bách thiên vạn đoạn 。các các phần dữ 。 隨其所乏。廣狹大小自然給與。 tùy kỳ sở phạp 。quảng hiệp đại tiểu tự nhiên cấp dữ 。 其衣如故給不知盡。當敬此衣。如敬世尊。如敬塔寺。佛言。 kỳ y như cố cấp bất tri tận 。đương kính thử y 。như kính Thế Tôn 。như kính tháp tự 。Phật ngôn 。 觀如來衣者即脫龍身。 quán Như Lai y giả tức thoát long thân 。 於是賢劫中皆得無著當般泥洹。 ư thị hiền kiếp trung giai đắc Vô Trước đương ba/bát nê hoàn 。 爾時四金翅鳥王各與千眷屬俱白佛言。今日吾等自歸三寶。 nhĩ thời tứ kim-sí điểu Vương các dữ thiên quyến thuộc câu bạch Phật ngôn 。kim nhật ngô đẳng tự quy Tam Bảo 。 悔過前犯奉持禁戒。從今日始常以無畏施一切龍。 hối quá tiền phạm phụng trì cấm giới 。tùng kim nhật thủy thường dĩ vô úy thí nhất thiết long 。 擁護正法到于滅盡。不違佛教。佛告四金翅鳥王。 ủng hộ chánh pháp đáo vu diệt tận 。bất vi Phật giáo 。Phật cáo tứ kim-sí điểu Vương 。 汝等先於金仁佛時。為四比丘。 nhữ đẳng tiên ư kim nhân Phật thời 。vi/vì/vị tứ bỉ khâu 。 名曰欣樂大欣樂上勝上友。是四比丘違犯戒法。 danh viết hân lạc/nhạc Đại hân lạc/nhạc thượng thắng thượng hữu 。thị tứ bỉ khâu vi phạm giới pháp 。 貪於供養不護身口意。作惡眾多。 tham ư cúng dường bất hộ thân khẩu ý 。tác ác chúng đa 。 供養金仁佛亦不可計。以是之故不墮地獄。墮此禽獸。 cúng dường kim nhân Phật diệc bất khả kế 。dĩ thị chi cố bất đọa địa ngục 。đọa thử cầm thú 。 前後殺生不可稱計。佛現神足令識宿命。 tiền hậu sát sanh bất khả xưng kế 。Phật hiện thần túc lệnh thức tú mạng 。 所作罪福普悉念之。我等寧沒身命不敢犯惡。 sở tác tội phước phổ tất niệm chi 。ngã đẳng ninh một thân mạng bất cảm phạm ác 。 佛為說經授其決言。 Phật vi/vì/vị thuyết Kinh thọ/thụ kỳ quyết ngôn 。 彌勒佛時在第一會皆當得度。 Di Lặc Phật thời tại đệ nhất hội giai đương đắc độ 。    感報部第五    cảm báo bộ đệ ngũ 如百緣經云。佛在世時。 như bách duyên Kinh vân 。Phật tại thế thời 。 迦毘羅衛城中有一長者。名曰瞿沙。其婦生女端正殊妙。 Ca-tỳ la vệ thành trung hữu nhất Trưởng-giả 。danh viết Cồ sa 。kỳ phụ sanh nữ đoan chánh thù diệu 。 有白(疊*毛)衣裹身而生。因為立字。名曰白淨。 hữu bạch (điệp *mao )y khoả thân nhi sanh 。nhân vi/vì/vị lập tự 。danh viết bạch tịnh 。 年漸長大衣亦隨長。鮮白淨潔不煩浣染。 niên tiệm trường đại y diệc tùy trường/trưởng 。tiên bạch tịnh khiết bất phiền hoán nhiễm 。 眾人見之競共求索。白父母言。我今不貪世俗榮華。 chúng nhân kiến chi cạnh cọng cầu tác 。bạch phụ mẫu ngôn 。ngã kim bất tham thế tục vinh hoa 。 願樂出家。父母愛念不能違逆。 nguyện lạc/nhạc xuất gia 。phụ mẫu ái niệm bất năng vi nghịch 。 尋將佛所求索入道。佛告善來。比丘尼頭髮自落。 tầm tướng Phật sở cầu tác/sách nhập đạo 。Phật cáo thiện lai 。Tì-kheo-ni đầu phát tự lạc 。 身上白衣化為袈裟。成比丘尼。精勤修習。 thân thượng bạch y hóa vi/vì/vị ca sa 。thành Tì-kheo-ni 。tinh cần tu tập 。 得阿羅漢果。阿難見已。請問因緣。佛告阿難。 đắc A-la-hán quả 。A-nan kiến dĩ 。thỉnh vấn nhân duyên 。Phật cáo A-nan 。 此賢劫中有佛出世。號曰迦葉。 thử hiền kiếp trung hữu Phật xuất thế 。hiệu viết Ca-diếp 。 將諸比丘游行聚落教化眾生。時有女人見佛及僧心懷歡喜。 tướng chư Tỳ-kheo du hạnh/hành/hàng tụ lạc giáo hóa chúng sanh 。thời hữu nữ nhân kiến Phật cập tăng tâm hoài hoan hỉ 。 持一張(疊*毛)布施佛僧。發願而去。 trì nhất trương (điệp *mao )bố thí Phật tăng 。phát nguyện nhi khứ 。 緣是功德天上人中。常有淨衣裹身而生。 duyên thị công đức thiên thượng nhân trung 。thường hữu tịnh y khoả thân nhi sanh 。 乃至今者遭值於我出家得道。比丘聞已歡喜奉行。 nãi chí kim giả tao trị ư ngã xuất gia đắc đạo 。Tỳ-kheo văn dĩ hoan hỉ phụng hành 。 又百緣經云。佛在世時。 hựu bách duyên Kinh vân 。Phật tại thế thời 。 波羅柰國有梵摩達王。其婦生女身被袈裟。端正殊妙世所希有。 ba la nại quốc hữu Phạm ma đạt Vương 。kỳ phụ sanh nữ thân bị ca sa 。đoan chánh thù diệu thế sở hy hữu 。 因為立字名伽尸孫陀利。 nhân vi/vì/vị lập tự danh già thi tôn đà lợi 。 年漸長大衣亦隨大。稟性賢善慈仁孝順。 niên tiệm trường đại y diệc tùy Đại 。bẩm tánh hiền thiện từ nhân hiếu thuận 。 將諸侍衛出城游戲。漸次往到鹿野苑中。 tướng chư thị vệ xuất thành du hí 。tiệm thứ vãng đáo Lộc dã uyển trung 。 見佛相好心懷喜悅。前禮佛足却坐一面。佛為說法。 kiến Phật tướng hảo tâm hoài hỉ duyệt 。tiền lễ Phật túc khước tọa nhất diện 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。 心開意解得須陀洹果。復求出家。佛告善來。 tâm khai ý giải đắc Tu-đà-hoàn quả 。phục cầu xuất gia 。Phật cáo thiện lai 。 比丘尼頭髮自落法服著身。成比丘尼。 Tì-kheo-ni đầu phát tự lạc pháp phục trước/trứ thân 。thành Tì-kheo-ni 。 精勤修習得阿羅漢果。諸天世人所見敬仰。 tinh cần tu tập đắc A-la-hán quả 。chư Thiên thế nhân sở kiến kính ngưỡng 。 時諸比丘見是事已。請問因緣。佛告比丘。 thời chư Tỳ-kheo kiến thị sự dĩ 。thỉnh vấn nhân duyên 。Phật cáo Tỳ-kheo 。 乃往過去無量世時。有佛出世。號加那牟尼。 nãi vãng quá khứ vô lượng thế thời 。hữu Phật xuất thế 。hiệu gia na Mâu Ni 。 將諸比丘游行教化。時有王女值行見佛心懷喜悅。 tướng chư Tỳ-kheo du hạnh/hành/hàng giáo hóa 。thời hữu Vương nữ trị hạnh/hành/hàng kiến Phật tâm hoài hỉ duyệt 。 前禮佛足。請佛及僧。三月受請四事供養已。 tiền lễ Phật túc 。thỉnh Phật cập tăng 。tam nguyệt thọ/thụ thỉnh tứ sự cúng dường dĩ 。 復以妙衣各施一領。 phục dĩ diệu y các thí nhất lĩnh 。 緣是功德天上人中尊榮豪貴。常有袈裟隨身而生。佛告比丘。 duyên thị công đức thiên thượng nhân trung tôn vinh hào quý 。thường hữu ca sa tùy thân nhi sanh 。Phật cáo Tỳ-kheo 。 欲知王女者。今孫陀利比丘尼是。 dục tri Vương nữ giả 。kim tôn đà lợi Tì-kheo-ni thị 。 比丘聞已歡喜奉行。 Tỳ-kheo văn dĩ hoan hỉ phụng hành 。 又百緣經云。佛在世時。波斯匿王夫人。 hựu bách duyên Kinh vân 。Phật tại thế thời 。Ba tư nặc Vương phu nhân 。 生一男兒。端正殊妙世所希有。身被袈裟。 sanh nhất nam nhi 。đoan chánh thù diệu thế sở hy hữu 。thân bị ca sa 。 生已能語。問父王言。如來世尊今者在不。 sanh dĩ năng ngữ 。vấn Phụ Vương ngôn 。Như Lai Thế Tôn kim giả tại bất 。 大德迦葉舍利弗大目揵連。如是遍問悉為在不。 Đại Đức Ca-diếp Xá-lợi-phất Đại Mục-kiền-liên 。như thị biến vấn tất vi/vì/vị tại bất 。 父王答曰。皆悉都在。唯願大王為我設供。 Phụ Vương đáp viết 。giai tất đô tại 。duy nguyện Đại Vương vi/vì/vị ngã thiết cung/cúng 。 請佛及僧尋勅為請。佛入宮已。 thỉnh Phật cập tăng tầm sắc vi/vì/vị thỉnh 。Phật nhập cung dĩ 。 見其太子而問之曰。汝自憶念迦葉佛時是三藏比丘不。 kiến kỳ Thái-Tử nhi vấn chi viết 。nhữ tự ức niệm Ca-diếp Phật thời thị Tam Tạng Tỳ-kheo bất 。 答言。實是。處此胞胎為安隱不。 đáp ngôn 。thật thị 。xứ/xử thử bào thai vi/vì/vị an ổn bất 。 蒙佛遺恩得存性命得過日耳。 mông Phật di ân đắc tồn tánh mạng đắc quá/qua nhật nhĩ 。 時王夫人見此太子佛世尊共相問答。喜不自勝。而白佛言。 thời Vương phu nhân kiến thử Thái-Tử Phật Thế tôn cộng tướng vấn đáp 。hỉ bất tự thắng 。nhi bạch Phật ngôn 。 今此太子宿殖何福。生便能語。 kim thử Thái-Tử túc thực hà phước 。sanh tiện năng ngữ 。 乃能與佛感有問答。唯願世尊敷演解說。爾時世尊。 nãi năng dữ Phật cảm hữu vấn đáp 。duy nguyện Thế Tôn phu diễn giải thuyết 。nhĩ thời Thế Tôn 。 即便為王說偈言。 tức tiện vi/vì/vị Vương thuyết kệ ngôn 。  宿造諸善緣  百劫而不朽  tú tạo chư thiện duyên   bách kiếp nhi bất hủ  善業因緣故  今獲如是報  thiện nghiệp nhân duyên cố   kim hoạch như thị báo 此賢劫中有佛出世。號曰迦葉。 thử hiền kiếp trung hữu Phật xuất thế 。hiệu viết Ca-diếp 。 將諸比丘游行教化到迦翅王國。時王太子。名曰善生。 tướng chư Tỳ-kheo du hạnh/hành/hàng giáo hóa đáo Ca sí Vương quốc 。thời Vương Thái-Tử 。danh viết thiện sanh 。 見佛世尊深生信敬。歸白大王求索入道。 kiến Phật Thế tôn thâm sanh tín kính 。quy bạch Đại Vương cầu tác nhập đạo 。 王不聽許言。我唯一子當繼王位養育民眾。 Vương bất thính hứa ngôn 。ngã duy nhất tử đương kế Vương vị dưỡng dục dân chúng 。 終不聽汝出家入道。時王太子聞已愁瘁。 chung bất thính nhữ xuất gia nhập đạo 。thời Vương Thái-Tử văn dĩ sầu tụy 。 斷穀不食已經六日。恐命不全。 đoạn cốc bất thực/tự dĩ Kinh lục nhật 。khủng mạng bất toàn 。 勅彼太子共作要誓。汝今若能讀誦三藏經書通利。 sắc bỉ Thái-Tử cọng tác yếu thệ 。nhữ kim nhược/nhã năng độc tụng tam tạng Kinh thư thông lợi 。 聽汝出家。然後見我。時太子聞已。 thính nhữ xuất gia 。nhiên hậu kiến ngã 。thời Thái-Tử văn dĩ 。 心懷喜悅尋即出家。誦習三藏盡令通利。王大歡喜。 tâm hoài hỉ duyệt tầm tức xuất gia 。tụng tập Tam Tạng tận lệnh thông lợi 。Vương đại hoan hỉ 。 即語比丘。我今庫藏所有財物。 tức ngữ Tỳ-kheo 。ngã kim khố tạng sở hữu tài vật 。 隨汝取用終不悋惜於是王子比丘聞已。 tùy nhữ thủ dụng chung bất lẫn tích ư thị Vương tử Tỳ-kheo văn dĩ 。 取財設百味食請迦葉佛及二萬比丘。供養既已。 thủ tài thiết ách vị thực/tự thỉnh Ca-diếp Phật cập nhị vạn Tỳ-kheo 。cúng dường ký dĩ 。 一一比丘各施三衣六物。緣是功德不墮惡世。 nhất nhất Tỳ-kheo các thí tam y lục vật 。duyên thị công đức bất đọa ác thế 。 天上人中常有袈裟裹身而生。乃至今者遭值於我。 Thiên thượng nhân trung thường hữu ca sa khoả thân nhi sanh 。nãi chí kim giả tao trị ư ngã 。 故有袈裟出家得道。比丘聞已歡喜奉行。 cố hữu ca sa xuất gia đắc đạo 。Tỳ-kheo văn dĩ hoan hỉ phụng hành 。    違損部第六    vi tổn bộ đệ lục 如賢愚經云。昔過去無量阿僧祇劫。 như hiền ngu Kinh vân 。tích quá khứ vô lượng a-tăng-kì kiếp 。 此閻浮提有大國王。名曰提毘。 thử Diêm-phù-đề hữu Đại Quốc Vương 。danh viết Đề Tì 。 總領八萬四千小國。時世無佛有辟支佛在山林中。 tổng lĩnh bát vạn tứ thiên tiểu quốc 。thời thế vô Phật hữu Bích Chi Phật tại sơn lâm trung 。 福度眾生禽獸亦附。時有師子。名曰堅誓。 phước độ chúng sanh cầm thú diệc phụ 。thời hữu sư tử 。danh viết kiên thệ 。 軀體金色食菓噉草。不害群生。有一獵師。 khu thể kim sắc thực/tự quả đạm thảo 。bất hại quần sanh 。hữu nhất liệp sư 。 剃除鬚髮。身著袈裟。內佩弓箭行見師子。 thế trừ tu phát 。thân trước/trứ ca sa 。nội bội cung tiến hạnh/hành/hàng kiến sư tử 。 而心念言。可殺取皮以用上王。足得脫貧。 nhi tâm niệm ngôn 。khả sát thủ bì dĩ dụng thượng Vương 。túc đắc thoát bần 。 值師子睡。獵師便以毒箭射傷。師子驚覺即往欲害。 trị sư tử thụy 。liệp sư tiện dĩ độc tiễn xạ thương 。sư tử Kinh giác tức vãng dục hại 。 見著袈裟便自念言。 kiến trước/trứ ca sa tiện tự niệm ngôn 。 著袈裟人不久在世必得解脫。所以然者。 trước/trứ ca sa nhân bất cửu tại thế tất đắc giải thoát 。sở dĩ nhiên giả 。 此袈裟乃是三世聖人標相。我若害之則起惡心。向三世諸賢聖人。 thử ca sa nãi thị tam thế Thánh nhân tiêu tướng 。ngã nhược/nhã hại chi tức khởi ác tâm 。hướng tam thế chư hiền Thánh nhân 。 念已息害。毒箭入體。命在不久。即說偈言。 niệm dĩ tức hại 。độc tiễn nhập thể 。mạng tại bất cửu 。tức thuyết kệ ngôn 。 耶囉囉 婆奢沙莎呵 da La La  Bà xa sa bà ha 說此語時。天地大動無雲而雨。 thuyết thử ngữ thời 。Thiên địa đại động vô vân nhi vũ 。 諸天觀見雨華供養。死已剝皮持以奉王。求索賞募。 chư Thiên quán kiến vũ hoa cúng dường 。tử dĩ bác bì trì dĩ phụng Vương 。cầu tác thưởng mộ 。 王見念言。經書有云。若有禽獸金色身者。 Vương kiến niệm ngôn 。Kinh thư hữu vân 。nhược hữu cầm thú kim sắc thân giả 。 必是菩薩。我今云何與物賞之。若與賞者同彼無異。 tất thị Bồ Tát 。ngã kim vân hà dữ vật thưởng chi 。nhược/nhã dữ thưởng giả đồng bỉ vô dị 。 王即問言。師子死時有何瑞應。獵師答言。 Vương tức vấn ngôn 。sư tử tử thời hữu hà thụy ưng 。liệp sư đáp ngôn 。 口說八字。雨華動地無雲而雨。王聞語已。 khẩu thuyết bát tự 。vũ hoa động địa vô vân nhi vũ 。Vương văn ngữ dĩ 。 悲喜交集。即召諸臣。令解是義無能解者。 bi hỉ giao tập 。tức triệu chư Thần 。lệnh giải thị nghĩa vô năng giải giả 。 時山林中有一仙人。名曰奢摩。善解字義。 thời sơn lâm trung hữu nhất Tiên nhân 。danh viết xa ma 。thiện giải tự nghĩa 。 王即請來為王解說。耶囉囉者。謂剃頭著袈裟者。 Vương tức thỉnh lai vi/vì/vị Vương giải thuyết 。da La La giả 。vị thế đầu trước/trứ ca sa giả 。 當於生死疾得解脫。婆奢沙者。 đương ư sanh tử tật đắc giải thoát 。Bà xa sa giả 。 謂剃頭著染衣者。皆是三世賢聖之相。近於涅槃。莎訶者。 vị thế đầu trước/trứ nhiễm y giả 。giai thị tam thế hiền thánh chi tướng 。cận ư Niết-Bàn 。bà ha giả 。 謂剃頭著染衣者。 vị thế đầu trước/trứ nhiễm y giả 。 當為一切諸天世人所見敬仰。仙人解竟。王大歡喜。 đương vi/vì/vị nhất thiết chư Thiên thế nhân sở kiến kính ngưỡng 。Tiên nhân giải cánh 。Vương đại hoan hỉ 。 即召八萬四千小王。悉集共作七寶高車載師子皮。 tức triệu bát vạn tứ thiên Tiểu Vương 。tất tập cọng tác thất bảo Cao-xa tái sư tử bì 。 燒香散華盡心供養。打金作棺。盛師子皮以用起塔。 thiêu hương tán hoa tận tâm cúng dường 。đả kim tác quan 。thịnh sư tử bì dĩ dụng khởi tháp 。 爾時人民因是善心。命終之後悉得生天。 nhĩ thời nhân dân nhân thị thiện tâm 。mạng chung chi hậu tất đắc sanh thiên 。 佛告阿難。爾時師子由發善心向染衣人。 Phật cáo A-nan 。nhĩ thời sư tử do phát thiện tâm hướng nhiễm y nhân 。 十億萬劫作轉輪王。給足眾生。廣殖福業。 thập ức vạn kiếp tác Chuyển luân Vương 。cấp túc chúng sanh 。quảng thực phước nghiệp 。 致得成佛。時師子者今我身是。時王提毘。 trí đắc thành Phật 。thời sư tử giả kim ngã thân thị 。thời Vương Đề Tì 。 由因供養師子皮故。十萬億劫天上人中尊貴第一。 do nhân cúng dường sư tử bì cố 。thập vạn ức kiếp Thiên thượng nhân trung tôn quý đệ nhất 。 修諸善本。今彌勒是。時仙人者。 tu chư thiện bản 。kim Di lặc thị 。thời Tiên nhân giả 。 今舍利弗是。時獵師者今提婆達多是。以是義故。 kim Xá-lợi-phất thị 。thời liệp sư giả kim Đề bà đạt đa thị 。dĩ thị nghĩa cố 。 若有眾生有惡心向諸沙門著袈裟者。 nhược hữu chúng sanh hữu ác tâm hướng chư Sa Môn trước/trứ ca sa giả 。 當知是人則起惡心。向於三世諸佛賢聖。 đương tri thị nhân tức khởi ác tâm 。hướng ư tam thế chư Phật hiền thánh 。 以起惡故獲無量罪。若有眾生能發信心。 dĩ khởi ác cố hoạch vô lượng tội 。nhược hữu chúng sanh năng phát tín tâm 。 敬於出家著袈裟人獲無量福。 kính ư xuất gia trước/trứ ca sa nhân hoạch vô lượng phước 。 又大集月藏經云。佛言。我昔為於一切眾生。 hựu Đại tập nguyệt tạng Kinh vân 。Phật ngôn 。ngã tích vi/vì/vị ư nhất thiết chúng sanh 。 修諸苦行起大悲心。捨身頭目耳鼻舌等。 tu chư khổ hạnh khởi đại bi tâm 。xả thân đầu mục nhĩ tỳ thiệt đẳng 。 各如毘福羅山。及捨象馬國城妻子。 các như Tì phước la sơn 。cập xả tượng mã quốc thành thê tử 。 經於三千阿僧祇劫。悲愍一切苦惱眾生。 Kinh ư tam thiên a-tăng-kì kiếp 。bi mẫn nhất thiết khổ não chúng sanh 。 及謗正法毀呰賢聖。無慚無愧不善眾生。 cập báng chánh pháp hủy 呰hiền thánh 。vô tàm vô quý bất thiện chúng sanh 。 及於一切淨佛國土所棄眾生。為如是等諸眾生故。 cập ư nhất thiết tịnh Phật quốc độ sở khí chúng sanh 。vi/vì/vị như thị đẳng chư chúng sanh cố 。 發願在於五濁惡世成無上道。 phát nguyện tại ư ngũ trược ác thế thành vô thượng đạo 。 為救三塗苦惱眾生。安置善道及涅槃樂。若有眾生。 vi/vì/vị cứu tam đồ khổ não chúng sanh 。an trí thiện đạo cập Niết-Bàn lạc/nhạc 。nhược hữu chúng sanh 。 於我法中為我出家。剃除鬚髮被著袈裟。 ư ngã pháp trung vi/vì/vị ngã xuất gia 。thế trừ tu phát bị trước/trứ ca sa 。 雖不受戒及受毀犯。若有護持供養是人。得大果報。 tuy bất thọ/thụ giới cập thọ/thụ hủy phạm 。nhược hữu hộ trì cúng dường thị nhân 。đắc Đại quả báo 。 何況供養具持戒者。若未來世。 hà huống cúng dường cụ trì giới giả 。nhược/nhã vị lai thế 。 國王大臣及斷事者。於我弟子及著袈裟罵辱打縛。 Quốc Vương đại thần cập đoạn sự giả 。ư ngã đệ-tử cập trước/trứ ca sa mạ nhục đả phược 。 或驅使及奪財物資生之具。 hoặc khu sử cập đoạt tài vật tư sanh chi cụ 。 是人則壞三世諸佛真實報身。則挑一切天人眼目。 thị nhân tức hoại tam thế chư Phật chân thật báo thân 。tức thiêu nhất thiết Thiên Nhân nhãn mục 。 則隱一切諸佛正法。令諸天人墮於地獄。 tức ẩn nhất thiết chư Phật chánh pháp 。lệnh chư Thiên Nhân đọa ư địa ngục 。 時憍陳如及梵天王。而白佛言。若有為佛剃除鬚髮。 thời Kiều-trần-như cập phạm thiên vương 。nhi bạch Phật ngôn 。nhược hữu vi/vì/vị Phật thế trừ tu phát 。 被著袈裟不受禁戒。受已毀犯。 bị trước/trứ ca sa bất thọ/thụ cấm giới 。thọ/thụ dĩ hủy phạm 。 若王大臣及斷事者。罵辱打縛得幾許罪。佛告梵王。 nhược/nhã Vương đại thần cập đoạn sự giả 。mạ nhục đả phược đắc kỷ hứa tội 。Phật cáo Phạm Vương 。 我今為汝且略說之。 ngã kim vi/vì/vị nhữ thả lược thuyết chi 。 若人出於萬億佛血得罪多不。梵王答佛。若人但出一佛身血。 nhược/nhã nhân xuất ư vạn ức Phật huyết đắc tội đa bất 。Phạm Vương đáp Phật 。nhược/nhã nhân đãn xuất nhất Phật thân huyết 。 其罪尚多無量無邊。何況具出萬億佛血。 kỳ tội thượng đa vô lượng vô biên 。hà huống cụ xuất vạn ức Phật huyết 。 終無有能廣說彼人罪業果報。佛告梵王。 chung vô hữu năng quảng thuyết bỉ nhân tội nghiệp quả báo 。Phật cáo Phạm Vương 。 若有惱亂罵辱打縛為我剃髮被著袈裟不受禁戒受而犯 nhược hữu não loạn mạ nhục đả phược vi/vì/vị ngã thế phát bị trước/trứ ca sa bất thọ/thụ cấm giới thọ/thụ nhi phạm 者。得罪多被出萬億佛血。何以故。 giả 。đắc tội đa bị xuất vạn ức Phật huyết 。hà dĩ cố 。 是人為我出家剃髮被著袈裟。雖不受戒或受毀犯。 thị nhân vi/vì/vị ngã xuất gia thế phát bị trước/trứ ca sa 。tuy bất thọ/thụ giới hoặc thọ/thụ hủy phạm 。 是人猶能為諸天人示涅槃道。 thị nhân do năng vi/vì/vị chư Thiên Nhân thị Niết-Bàn đạo 。 是人便已於三寶中心得敬信。勝於一切九十五道。 thị nhân tiện dĩ ư Tam Bảo trung tâm đắc kính tín 。thắng ư nhất thiết cửu thập ngũ đạo 。 其人必能速入涅槃。勝於一切在家俗人。 kỳ nhân tất năng tốc nhập Niết Bàn 。thắng ư nhất thiết tại gia tục nhân 。 是故天人應當供養。 thị cố Thiên Nhân ứng đương cúng dường 。 若有國王見出家人作大罪業。止得如法擯。出國土及在寺外。 nhược hữu Quốc Vương kiến xuất gia nhân tác Đại tội nghiệp 。chỉ đắc như pháp bấn 。xuất quốc độ cập tại tự ngoại 。 不得鞭打及以罵辱。一切不應如其身罪。若故打罵。 bất đắc tiên đả cập dĩ mạ nhục 。nhất thiết bất ưng như kỳ thân tội 。nhược/nhã cố đả mạ 。 是人便已退失解脫。及離一切人天善道。 thị nhân tiện dĩ thoái thất giải thoát 。cập ly nhất thiết nhân thiên thiện đạo 。 必定歸趣阿鼻地獄。 tất định quy thú A-tỳ địa ngục 。 何況鞭打為佛出家具持戒者。頌曰。 hà huống tiên đả vi/vì/vị Phật xuất gia cụ trì giới giả 。tụng viết 。  外潔內明  同資淨土  戒品無虧  ngoại khiết nội minh   đồng tư tịnh thổ   giới phẩm vô khuy  法服庠序  既倣田文  亦救龍苦  pháp phục tường tự   ký phỏng điền văn   diệc cứu long khổ  威儀可觀  恩霑法雨  uy nghi khả quán   ân triêm Pháp vũ     感應緣(略引五驗)     cảm ứng duyên (lược dẫn ngũ nghiệm )  西域志云有佛袈裟驗 魏明帝有火浣布  Tây Vực chí vân hữu Phật ca sa nghiệm  ngụy minh đế hữu hỏa hoán bố  袈裟驗 宋沙門釋僧妙有袈裟驗 唐  ca sa nghiệm  tống Sa Môn thích tăng diệu hữu ca sa nghiệm  đường  沙門釋慧光有袈裟驗 唐沙門道宣感通  Sa Môn thích tuệ quang hữu ca sa nghiệm  đường Sa Môn Đạo Tuyên cảm thông  袈裟之驗  ca sa chi nghiệm 西域志云。娑羅雙樹林邊別有一床。 Tây Vực chí vân 。Ta-la song thọ lâm biên biệt hữu nhất sàng 。 是釋迦佛素像在上。右脇而臥。 thị Thích Ca Phật tố tượng tại thượng 。hữu hiếp nhi ngọa 。 身長二丈二尺四寸。以金色袈裟覆上。今猶現在數放神光。 thân trường/trưởng nhị trượng nhị xích tứ thốn 。dĩ kim sắc ca sa phước thượng 。kim do hiện tại số phóng thần quang 。 又王舍城東北是耆闍崛山有佛袈裟石。 hựu Vương-Xá thành Đông Bắc thị Kì-xà-Quật sơn hữu Phật ca sa thạch 。 佛在世時。將就池浴脫衣於此。 Phật tại thế thời 。tướng tựu trì dục thoát y ư thử 。 有鷲鳥銜袈裟升飛。既而墜地化成此石。 hữu thứu điểu hàm ca sa thăng phi 。ký nhi trụy địa hóa thành thử thạch 。 縱橫葉文今現分明。 túng hoạnh diệp văn kim hiện phân minh 。 其南有佛觀田命弟子難陀製造袈裟處。並數有瑞光現。大唐使人王玄策等。 kỳ Nam hữu Phật quán điền mạng đệ-tử Nan-đà chế tạo ca sa xứ/xử 。tịnh số hữu thụy quang hiện 。Đại Đường sử nhân Vương huyền sách đẳng 。 前後三迴。往彼見者非一。 tiền hậu tam hồi 。vãng bỉ kiến giả phi nhất 。 魏文帝時。不信南方有火浣布。帝云。 ngụy văn đế thời 。bất tín Nam phương hữu hỏa hoán bố 。đế vân 。 火功尚能鑠石銷金。何為不燒其布。 hỏa công thượng năng thước thạch tiêu kim 。hà vi/vì/vị bất thiêu kỳ bố 。 文帝既崩至太子明帝時。西國有獻火浣布袈裟。 văn đế ký băng chí Thái-Tử minh đế thời 。Tây quốc hữu hiến hỏa hoán bố ca sa 。 明帝初依父語不信。以火試之久燒不壞。 minh đế sơ y phụ ngữ bất tín 。dĩ hỏa thí chi cửu thiêu bất hoại 。 始知有徵言不虛也。文帝前已著史籍上。 thủy tri hữu trưng ngôn bất hư dã 。văn đế tiền dĩ trước/trứ sử tịch thượng 。 有不信火浣布之文者。並私改有之。 hữu bất tín hỏa hoán bố chi văn giả 。tịnh tư cải hữu chi 。 宋沙門僧妙者。上黨人也。家姓馮氏。 tống Sa Môn tăng diệu giả 。thượng đảng nhân dã 。gia tính phùng thị 。 居于江陵上明村。妙至大明年初。游乞零陵。 cư vu giang lăng thượng minh thôn 。diệu chí Đại Minh niên sơ 。du khất linh lăng 。 因居郡治龍華精舍。販貨蓄聚。米至數千斛。 nhân cư quận trì long hoa Tịnh Xá 。phiến hóa súc tụ 。mễ chí số thiên hộc 。 大明八年卒龍華寺。災焚蕩盡。 Đại Minh bát niên tốt long hoa tự 。tai phần đãng tận 。 妙臨終以財物付弟子法宗。令造講堂僧房。法宗立堂畢。 diệu lâm chung dĩ tài vật phó đệ-tử Pháp tông 。lệnh tạo giảng đường tăng phòng 。Pháp tông lập đường tất 。 頗陀延曰。未時建房。至泰始三年正月。被疾甚篤。 phả đà duyên viết 。vị thời kiến phòng 。chí thái thủy tam niên chánh nguyệt 。bị tật thậm đốc 。 時有道猛比丘。隨泉陵令高陽許靜慧在縣。 thời hữu đạo mãnh Tỳ-kheo 。tùy tuyền lăng lệnh cao dương hứa tĩnh tuệ tại huyền 。 縣即郡治之邑也。猛往省宗疾。 huyền tức quận trì chi ấp dã 。mãnh vãng tỉnh tông tật 。 入寺數步見一沙門著桃華布裙單黃小被。行且罵云。 nhập tự số bộ kiến nhất Sa Môn trước/trứ đào hoa bố quần đan hoàng tiểu bị 。hạnh/hành/hàng thả mạ vân 。 小子法宗違處分。不立僧房。費散財物。云云。 tiểu tử Pháp tông vi xứ/xử phần 。bất lập tăng phòng 。phí tán tài vật 。vân vân 。 既迴見道猛如驚羞狀。以被蒙頭入法宗房。 ký hồi kiến đạo mãnh như kinh tu trạng 。dĩ bị mông đầu nhập Pháp tông phòng 。 猛常往來此寺未嘗見此沙門。不欲干突之。 mãnh thường vãng lai thử tự vị thường kiến thử Sa Môn 。bất dục can đột chi 。 先造法超道人說所聞見。超疑猛或詐妄。 tiên tạo Pháp siêu đạo nhân thuyết sở văn kiến 。siêu nghi mãnh hoặc trá vọng 。 撿問形狀音氣。猛具言之。超曰。即法宗之師。 kiểm vấn hình trạng âm khí 。mãnh cụ ngôn chi 。siêu viết 。tức Pháp tông chi sư 。 亡來數載共歎悵之。 vong lai số tái cọng thán trướng chi 。 其夕即靈語使急召法宗。法宗既至。數罵甚嚴。猶以僧房為言。 kỳ tịch tức linh ngữ sử cấp triệu Pháp tông 。Pháp tông ký chí 。số mạ thậm nghiêm 。do dĩ tăng phòng vi/vì/vị ngôn 。 聲音氣調不異平生法宗稽首謝之既畢。 thanh âm khí điều bất dị bình sanh pháp tông khể thủ tạ chi ký tất 。 問和尚今生何處。善惡云何。妙曰。 vấn hòa thượng kim sanh hà xứ/xử 。thiện ác vân hà 。diệu viết 。 生處復粗可耳。但應受小讁。二年外乃可得免。 sanh xứ phục thô khả nhĩ 。đãn ưng thọ/thụ tiểu trích 。nhị niên ngoại nãi khả đắc miễn 。 兼有小抑橫欲訴所司。為無袈裟不能得行。 kiêm hữu tiểu ức hoạnh dục tố sở ti 。vi/vì/vị vô ca sa bất năng đắc hạnh/hành/hàng 。 可急為製也。法宗曰。袈裟可辦。未審和尚云何得之。 khả cấp vi/vì/vị chế dã 。Pháp tông viết 。ca sa khả biện/bạn 。vị thẩm hòa thượng vân hà đắc chi 。 妙曰。汝可請僧設供以袈裟為嚫。 diệu viết 。nhữ khả thỉnh tăng thiết cung/cúng dĩ ca sa vi/vì/vị sấn 。 我即得也。法宗如言飯僧嚫衣。道猛時在會。 ngã tức đắc dã 。Pháp tông như ngôn phạn tăng sấn y 。đạo mãnh thời tại hội 。 又見僧妙倚于堂戶之外拱立聽經。飯嚫畢。 hựu kiến tăng diệu ỷ vu đường hộ chi ngoại củng lập thính Kinh 。phạn sấn tất 。 猛即見袈裟已在妙身。 mãnh tức kiến ca sa dĩ tại diệu thân 。 仍進堂中欲依僧次就坐。問猛年臘。猛云。吾忘其年。 nhưng tiến/tấn đường trung dục y tăng thứ tựu tọa 。vấn mãnh niên lạp 。mãnh vân 。ngô vong kỳ niên 。 是索勇虜臨江歲之二月也。妙云。與吾同臘。見大一月耳。 thị tác/sách dũng lỗ lâm giang tuế chi nhị nguyệt dã 。diệu vân 。dữ ngô đồng lạp 。kiến Đại nhất nguyệt nhĩ 。 乃坐猛下。猛即空一坐位。妙端默聽。 nãi tọa mãnh hạ 。mãnh tức không nhất tọa vị 。diệu đoan mặc thính 。 至座散乃不復見。時一堂道俗百餘人。 chí tọa tán nãi bất phục kiến 。thời nhất đường đạo tục bách dư nhân 。 零陵太守泰山羊闡亦預法集。自猛與妙講論往反。 linh lăng thái thủ thái sơn dương xiển diệc dự pháp tập 。tự mãnh dữ diệu giảng luận vãng phản 。 眾但聞猛獨言耳。所以咸知驗。 chúng đãn văn mãnh độc ngôn nhĩ 。sở dĩ hàm tri nghiệm 。 實者猛與妙不相識。說其形色舉動年臘少宿莫不符同。 thật giả mãnh dữ diệu bất tướng thức 。thuyết kỳ hình sắc cử động niên lạp thiểu tú mạc bất phù đồng 。 法宗始病厄困殆命。至靈語曰。枕疾即愈。 Pháp tông thủy bệnh ách khốn đãi mạng 。chí linh ngữ viết 。chẩm tật tức dũ 。 靈語所著蓋是弱僮。而聲氣音用聽者莫辯其殊。 linh ngữ sở trước/trứ cái thị nhược đồng 。nhi thanh khí âm dụng thính giả mạc biện kỳ thù 。 故並信異之。初闡不甚奉法。 cố tịnh tín dị chi 。sơ xiển bất thậm phụng Pháp 。 因是大興敬寤連建福集。即其年設講於此寺。 nhân thị Đại hưng kính ngụ liên kiến phước tập 。tức kỳ niên thiết giảng ư thử tự 。 持齋布施。 trì trai bố thí 。 大唐貞觀五年。梁州安養寺慧光法師弟子。 Đại Đường trinh quán ngũ niên 。lương châu an dưỡng tự tuệ quang Pháp sư đệ-tử 。 母氏家貧內無小衣。來入子房取故袈裟。 mẫu thị gia bần nội vô tiểu y 。lai nhập tử phòng thủ cố ca sa 。 作之而著。與諸隣母同聚言笑。忽覺脚熱。 tác chi nhi trước/trứ 。dữ chư lân mẫu đồng tụ ngôn tiếu 。hốt giác cước nhiệt 。 漸上至腰。須臾雷震霹靂。擲隣母百步之外。 tiệm thượng chí yêu 。tu du lôi chấn phích lịch 。trịch lân mẫu bách bộ chi ngoại 。 土泥兩耳。悶絕經日方得醒寤。 độ nê lượng (lưỡng) nhĩ 。muộn tuyệt Kinh nhật phương đắc tỉnh ngụ 。 所用衣母遂被震死火燒燋踡。題其背曰。 sở dụng y mẫu toại bị chấn tử hỏa thiêu tiêu quyền 。Đề kỳ bối viết 。 由用法衣不如法也。其子收殯之。又再震出。乃露骸林下。 do dụng Pháp y bất như pháp dã 。kỳ tử thu tấn chi 。hựu tái chấn xuất 。nãi lộ hài lâm hạ 。 方終銷散。是知受持法服福利三歸之龍。 phương chung tiêu tán 。thị tri thọ/thụ Trì Pháp phục phước lợi tam quy chi long 。 信不虛矣。近有山居僧在深巖宿。以衣障前。 tín bất hư hĩ 。cận hữu sơn cư tăng tại thâm nham tú 。dĩ y chướng tiền 。 感異神來。形極可畏。申臂內探欲取宿者。 cảm dị Thần lai 。hình cực khả úy 。thân tý nội tham dục thủ tú giả 。 畏觸袈裟礙不得入。遂得免脫(右此二驗出唐高僧傳)。 úy xúc ca sa ngại bất đắc nhập 。toại đắc miễn thoát (hữu thử nhị nghiệm xuất đường cao tăng truyền )。 西明寺道宣律師。乾封二年仲春二月住持。 Tây Minh tự   Đạo Tuyên Luật sư 。kiền phong nhị niên trọng xuân nhị nguyệt trụ trì 。 感應因緣具在第十卷初。時有四天王臣子。 cảm ứng nhân duyên cụ tại đệ thập quyển sơ 。thời hữu Tứ Thiên Vương Thần tử 。 白宣律師曰。如來臨涅槃三月未至前。 bạch tuyên luật sư viết 。Như Lai lâm Niết-Bàn tam nguyệt vị chí tiền 。 命文殊師利。汝往戒壇所嗚鍾。 mạng Văn-thù-sư-lợi 。nhữ vãng giới đàn sở ô chung 。 召四方菩薩并及比丘天龍八部等。使集祇桓。 triệu tứ phương Bồ Tát tinh cập Tỳ-kheo thiên long bát bộ đẳng 。sử tập Kỳ Hoàn 。 文殊依命告集已。世尊告文殊大眾言。 Văn Thù y mạng cáo tập dĩ 。Thế Tôn cáo Văn Thù Đại chúng ngôn 。 我初踰城入山學道。以無價寶衣貿得鹿裘著。 ngã sơ du thành nhập sơn học đạo 。dĩ vô giá bảo y mậu đắc lộc cừu trước/trứ 。 有樹神現身。手執僧伽梨。告我言。悉達太子。 hữu thụ/thọ Thần hiện thân 。thủ chấp tăng già lê 。cáo ngã ngôn 。Tất đạt Thái-Tử 。 汝今修道定得正覺。過去迦葉涅槃時。 nhữ kim tu đạo định đắc chánh giác 。quá khứ Ca-diếp Niết-Bàn thời 。 將此布僧伽梨大衣付囑於我。 tướng thử bố tăng già lê đại y phó chúc ư ngã 。 令善守護待至仁者出世。令我付悉達。我於于時欲受大衣。 lệnh thiện thủ hộ đãi chí nhân giả xuất thế 。lệnh ngã phó Tất đạt 。ngã ư vu thời dục thọ/thụ đại y 。 地便大動。樹神告言。今為汝開衣示福田相。 địa tiện Đại động 。thụ/thọ Thần cáo ngôn 。kim vi/vì/vị nhữ khai y thị phước điền tướng 。 樹神既開我見福田相。即入金剛三昧定。 thụ/thọ Thần ký khai ngã kiến phước điền tướng 。tức nhập Kim Cương tam muội định 。 地又大動。樹神又言。汝今猶是俗人。 địa hựu Đại động 。thụ/thọ Thần hựu ngôn 。nhữ kim do thị tục nhân 。 未合被此法衣。當置于頂上恭敬供養。 vị hợp bị thử pháp y 。đương trí vu đảnh/đính thượng cung kính cúng dường 。 令汝求佛道不為魔嬈。我依樹神。即以頭頂戴之。 lệnh nhữ cầu Phật đạo bất vi/vì/vị ma nhiêu 。ngã y thụ/thọ Thần 。tức dĩ đầu đính đái chi 。 我初戴時大地震動。不勝我身。 ngã sơ đái thời Đại địa chấn động 。bất thắng ngã thân 。 彼地神堅牢從金剛際踊出金剛山。隨我所行處處承我。 bỉ địa thần kiên lao tùng Kim cương tế dũng xuất Kim Cương sơn 。tùy ngã sở hạnh xứ xứ thừa ngã 。 始得安住。我時六年苦行身體既羸。 thủy đắc an trụ 。ngã thời lục niên khổ hạnh thân thể ký luy 。 衣猶頂上不敢辭疲。唯有梵王數來見我。 y do đảnh/đính thượng bất cảm từ bì 。duy hữu Phạm Vương số lai kiến ngã 。 深起大悲愍我勞苦。將我伽梨上至梵天。 thâm khởi đại bi mẫn ngã lao khổ 。tướng ngã già lê thượng chí phạm thiên 。 地又大動日月無光。地神又告梵言。汝可持衣還安頂上。 địa hựu Đại động nhật nguyệt vô quang 。địa thần hựu cáo phạm ngôn 。nhữ khả trì y hoàn an đảnh/đính thượng 。 梵王依教。大地乃安。日月還明。 Phạm Vương y giáo 。Đại địa nãi an 。nhật nguyệt hoàn minh 。 太子又告梵王。汝知僧伽梨在我頂上意不。答言不知。 Thái-Tử hựu cáo Phạm Vương 。nhữ tri tăng già lê tại ngã đảnh/đính thượng ý bất 。đáp ngôn bất tri 。 太子言。此為未來諸惡比丘比丘尼等。 Thái-Tử ngôn 。thử vi/vì/vị vị lai chư ác Tỳ-kheo Tì-kheo-ni đẳng 。 不敬我解脫法服故。以衣在頂上住。 bất kính ngã giải thoát pháp phục cố 。dĩ y tại đảnh/đính thượng trụ 。 為摧伏天魔外道故。我入河浴。受二牧女乳糜時。 vi/vì/vị tồi phục thiên ma ngoại đạo cố 。ngã nhập hà dục 。thọ/thụ nhị mục nữ nhũ mi thời 。 被著此大衣即得第三禪樂。眾苦皆盡。 bị trước/trứ thử đại y tức đắc đệ tam Thiền lạc/nhạc 。chúng khổ giai tận 。 我坐菩提樹初轉法輪。爾時樹神將塔來奉上我。 ngã tọa Bồ-đề thụ sơ chuyển Pháp luân 。nhĩ thời thụ/thọ Thần tướng tháp lai phụng thượng ngã 。 令我脫此服安置塔中。 lệnh ngã thoát thử phục an trí tháp trung 。 我自成佛來于今五十載。敬重此大衣守護自濯。 ngã tự thành Phật lai vu kim ngũ thập tái 。kính trọng thử đại y thủ hộ tự trạc 。 常使金剛神擎持寶塔。未甞置地。每轉法輪便被此服。 thường sử Kim Cương thần kình trì bảo tháp 。vị 甞trí địa 。mỗi chuyển pháp luân tiện bị thử phục 。 自成道來被著五十度。我欲涅槃須有付囑。 tự thành đạo lai bị trước/trứ ngũ thập độ 。ngã dục Niết-Bàn tu hữu phó chúc 。 佛告文殊及諸比丘天龍八部等。 Phật cáo Văn Thù cập chư Tỳ-kheo thiên long bát bộ đẳng 。 此是迦葉佛麁布僧伽梨有大威德。 thử thị Ca-diếp Phật thô bố tăng già lê hữu đại uy đức 。 我以佛眼觀諸天龍鬼神及十地菩薩等。 ngã dĩ Phật nhãn quán chư Thiên Long quỷ thần cập thập địa Bồ-tát đẳng 。 未能動此大衣如毛髮許。既不能動唯有如來擎此衣塔。 vị năng động thử đại y như mao phát hứa 。ký bất năng động duy hữu Như Lai kình thử y tháp 。 三匝繞戒壇。從南面西階升于戒壇上。 tam tạp/táp nhiễu giới đàn 。tùng Nam diện Tây giai thăng vu giới đàn thượng 。 從西面北轉至于北面上立。世尊擲衣塔上空中。 tùng Tây diện Bắc chuyển chí vu Bắc diện thượng lập 。Thế Tôn trịch y tháp thượng không trung 。 衣塔放光遍照百億國土。一切苦趣蒙光皆除。 y tháp phóng quang biến chiếu bách ức quốc độ 。nhất thiết khổ thú mông quang giai trừ 。 猶如天樹妙樂國土。如來發聲普告諸佛。 do như Thiên thụ/thọ diệu lạc/nhạc quốc độ 。Như Lai phát thanh phổ cáo chư Phật 。 我欲涅槃。有古迦葉佛麁布僧伽梨。 ngã dục Niết-Bàn 。hữu cổ Ca-diếp Phật thô bố tăng già lê 。 付我住持末法眾生。諸來十方佛等。 phó ngã trụ trì mạt pháp chúng sanh 。chư lai thập phương Phật đẳng 。 願各捨一衣共持末法。十方諸佛聞是語已。 nguyện các xả nhất y cọng trì mạt pháp 。thập phương chư Phật văn thị ngữ dĩ 。 即各脫僧伽梨以施牟尼佛。世尊受已魔王又白佛言。 tức các thoát tăng già lê dĩ thí Mâu Ni Phật 。Thế Tôn thọ/thụ dĩ Ma Vương hựu bạch Phật ngôn 。 伏願哀愍聽。我欲施黃金珠寶用作盛衣塔。 phục nguyện ai mẩn thính 。ngã dục thí hoàng kim châu bảo dụng tác thịnh y tháp 。 願見聽許。世尊許已。便以神力於一念頃眾塔皆成。 nguyện kiến thính hứa 。Thế Tôn hứa dĩ 。tiện dĩ thần lực ư nhất niệm khoảnh chúng tháp giai thành 。 成已。世尊自將大衣一一內寶塔中。 thành dĩ 。Thế Tôn tự tướng đại y nhất nhất nội bảo tháp trung 。 魔眾白佛。不知此塔付囑何人安置何處。 ma chúng bạch Phật 。bất tri thử tháp phó chúc hà nhân an trí hà xứ/xử 。 於是如來臨欲涅槃。即告羅雲。汝命阿難來。 ư thị Như Lai lâm dục Niết-Bàn 。tức cáo La vân 。nhữ mạng A-nan lai 。 阿難來已。世尊放光遍照大千。 A-nan lai dĩ 。Thế Tôn phóng quang biến chiếu Đại Thiên 。 百億釋迦俱集祇桓。諸佛集已。世尊即從坐起升于戒壇。 bách ức Thích Ca câu tập Kỳ Hoàn 。chư Phật tập dĩ 。Thế Tôn tức tùng tọa khởi thăng vu giới đàn 。 又告阿難。汝往震旦國。於清涼山窟。 hựu cáo A-nan 。nhữ vãng Chấn-đán quốc 。ư thanh lương sơn quật 。 命文殊師利。我欲付囑迦葉僧伽梨。諸來釋迦佛。 mạng Văn-thù-sư-lợi 。ngã dục phó chúc Ca-diếp tăng già lê 。chư lai Thích Ca Phật 。 即與文殊。於一彈指頃來至戒壇。 tức dữ Văn Thù 。ư nhất đạn chỉ khoảnh lai chí giới đàn 。 佛告文殊及諸來大眾。我今涅槃。 Phật cáo Văn Thù cập chư lai Đại chúng 。ngã kim Niết-Bàn 。 欲付汝迦葉佛衣塔持我遺法。我入涅槃後。 dục phó nhữ Ca-diếp Phật y tháp trì ngã di pháp 。ngã nhập Niết Bàn hậu 。 將迦葉衣塔置我戒壇北經于十二年。又告四天王。 tướng Ca-diếp y tháp trí ngã giới đàn Bắc Kinh vu thập nhị niên 。hựu cáo Tứ Thiên Vương 。 汝將天樂常供養衣塔。 nhữ tướng Thiên nhạc thường cúng dường y tháp 。 佛告文殊。有惡比丘共相鬪諍滅我正法。 Phật cáo Văn Thù 。hữu ác Tỳ-kheo cộng tướng đấu tranh diệt ngã chánh pháp 。 北天竺國有惡王治。信受小乘誹謗大乘。 Bắc Thiên Trúc quốc hữu ác vương trì 。tín thọ Tiểu thừa phỉ báng Đại-Thừa 。 小乘學者更相扇惑。惡魔所羂。 Tiểu thừa học giả cánh tướng phiến hoặc 。ác ma sở quyển 。 所以殺害大乘三藏學者。佛告文殊。 sở dĩ sát hại Đại-Thừa tam tạng học giả 。Phật cáo Văn Thù 。 以是因緣聽住戒壇北十二年中。惡王治世正法滅時。 dĩ thị nhân duyên thính trụ/trú giới đàn Bắc thập nhị niên trung 。ác vương trì thế chánh pháp diệt thời 。 汝當以神力擎持衣塔游行彼國。 nhữ đương dĩ thần lực kình trì y tháp du hạnh/hành/hàng bỉ quốc 。 所有大乘教收內塔中。彼持戒比丘為王殺者。 sở hữu Đại thừa giáo thu nội tháp trung 。bỉ trì giới Tỳ-kheo vi/vì/vị Vương sát giả 。 各有僧伽梨如法受持者。汝亦收取內我衣塔中。 các hữu tăng già lê như pháp thọ trì giả 。nhữ diệc thu thủ nội ngã y tháp trung 。 彼持戒比丘命未盡者。 bỉ trì giới Tỳ-kheo mạng vị tận giả 。 汝當以神力接取安須彌頂上。爾時魔王白佛言。我於未來世護持正法。 nhữ đương dĩ thần lực tiếp thủ an tu di đính thượng 。nhĩ thời Ma Vương bạch Phật ngôn 。ngã ư vị lai thế hộ trì chánh pháp 。 至彼惡王出除滅大乘時。 chí bỉ ác vương xuất trừ diệt Đại thừa thời 。 我從須彌頂下大石山。厭彼惡王并惡比丘。猶如微塵。 ngã tùng tu di đính hạ Đại thạch sơn 。yếm bỉ ác vương tinh ác Tỳ-kheo 。do như vi trần 。 我有千子並大威力。下生閻浮提為彼諸國。 ngã hữu thiên tử tịnh đại uy lực 。hạ sanh Diêm-phù-đề vi/vì/vị bỉ chư quốc 。 各造萬僧伽藍。滿閻浮提及三天下。 các tạo vạn tăng già lam 。mãn Diêm-phù-đề cập tam thiên hạ 。 為滅憂慮護持正法。佛告文殊。汝持我衣鉢之塔。 vi/vì/vị diệt ưu lự hộ trì chánh pháp 。Phật cáo Văn Thù 。nhữ trì ngã y bát chi tháp 。 周遍閻浮及三天下。乃至大千世界。處處安置。 chu biến Diêm-phù cập tam thiên hạ 。nãi chí Đại Thiên thế giới 。xứ xứ an trí 。 鎮我遺法。有阿育王塔。亦勸令造遍三千土。 trấn ngã di pháp 。hữu A-dục Vương tháp 。diệc khuyến lệnh tạo biến tam thiên độ 。 又佛告文殊師利。 hựu Phật cáo Văn-thù-sư-lợi 。 汝以神力往祇桓中堂西寶樓上。取我珠玉函將示大眾。 nhữ dĩ thần lực vãng Kỳ Hoàn trung đường Tây bảo lâu thượng 。thủ ngã châu ngọc hàm tướng thị Đại chúng 。 我初踰城離父王宮。四十里到彼叢林。身小疲怠。 ngã sơ du thành ly phụ vương cung 。tứ thập lý đáo bỉ tùng lâm 。thân tiểu bì đãi 。 權時止息。時彼樹神現身告我言。 quyền thời chỉ tức 。thời bỉ thụ/thọ Thần hiện thân cáo ngã ngôn 。 汝今修道定得金色身。為三界大師。迦葉佛涅槃時。 nhữ kim tu đạo định đắc kim sắc thân 。vi/vì/vị tam giới Đại sư 。Ca-diếp Phật Niết-Bàn thời 。 付囑我珠函并絹僧伽梨。令我轉付囑汝。我語神言。 phó chúc ngã châu hàm tinh quyên tăng già lê 。lệnh ngã chuyển phó chúc nhữ 。ngã ngữ Thần ngôn 。 汝絹僧伽梨非我所用。我聞先老所言。 nhữ quyên tăng già lê phi ngã sở dụng 。ngã văn tiên lão sở ngôn 。 諸佛出世不著蠶衣。我今修道如何害生。以付我著。 chư Phật xuất thế bất trước tàm y 。ngã kim tu đạo như hà hại sanh 。dĩ phó ngã trước/trứ 。 汝今是魔故來相惱。樹神告言。 nhữ kim thị ma cố lai tướng não 。thụ/thọ Thần cáo ngôn 。 汝大智人何輒麁言。諸佛慈悲實不著蠶衣。 nhữ đại trí nhân hà triếp thô ngôn 。chư Phật từ bi thật bất trước tàm y 。 此絲化出非是害生。汝今受此珠函。開中有字。 thử ti hóa xuất phi thị hại sanh 。nhữ kim thọ/thụ thử châu hàm 。khai trung hữu tự 。 我即開函具見諸奇特事。有大毘尼及修多羅藏。 ngã tức khai hàm cụ kiến chư kì đặc sự 。hữu Đại tỳ ni cập tu đa la tạng 。 迦葉遺教並在此中。 Ca-diếp-di giáo tịnh tại thử trung 。 并見僧伽梨彼佛手迹遺書。付囑樹神令付與我。迦葉佛書云。 tinh kiến tăng già lê bỉ Phật thủ tích di thư 。phó chúc thụ/thọ Thần lệnh phó dữ ngã 。Ca-diếp Phật thư vân 。 我初成道時大梵天王施我彼絲。 ngã sơ thành đạo thời Đại phạm Thiên Vương thí ngã bỉ ti 。 是化出之非是繰繭。梵天王施經絲。堅牢地神王施緯絲。 thị hóa xuất chi phi thị sào kiển 。phạm thiên vương thí Kinh ti 。Kiên lao địa Thần Vương thí vĩ ti 。 由彼二施主共成一法衣。由是義故。今持施我。 do bỉ nhị thí chủ cọng thành nhất Pháp y 。do thị nghĩa cố 。kim trì thí ngã 。 我自成道已來常披此衣未曾損失。 ngã tự thành đạo dĩ lai thường phi thử y vị tằng tổn thất 。 今付悉達。若得成佛。取我僧伽梨安置祇桓中。 kim phó Tất đạt 。nhược/nhã đắc thành Phật 。thủ ngã tăng già lê an trí Kỳ Hoàn trung 。 若轉毘尼時當為我著。今留此衣。 nhược/nhã chuyển tỳ ni thời đương vi/vì/vị ngã trước/trứ 。kim lưu thử y 。 汝涅槃後一百年。初有無智比丘分毘尼藏遂為五部。 nhữ Niết-Bàn hậu nhất bách niên 。sơ hữu vô trí Tỳ-kheo phần tỳ ni tạng toại vi/vì/vị ngũ bộ 。 從百年後分汝修多羅。當為無量部。 tùng bách niên hậu phần nhữ tu-đa-la 。đương vi/vì/vị vô lượng bộ 。 諍論由興令法速滅。由彼愚僧不閑三藏。 tranh luận do hưng lệnh Pháp tốc diệt 。do bỉ ngu tăng bất nhàn Tam Tạng 。 聞開著繒衣即為殺蠶。汝若成道後。彼絲自出諸國。 văn khai trước/trứ tăng y tức vi/vì/vị sát tàm 。nhữ nhược/nhã thành đạo hậu 。bỉ ti tự xuất chư quốc 。 非是殺蠶。故我將付樹神。今轉付汝。 phi thị sát tàm 。cố ngã tướng phó thụ/thọ Thần 。kim chuyển phó nhữ 。 此函中並是我遺教。亦將付汝住持遺法。我既讀書已。 thử hàm trung tịnh thị ngã di giáo 。diệc tướng phó nhữ trụ trì di pháp 。ngã ký độc thư dĩ 。 地即六種震動珠函自開又放大光。 địa tức lục chủng chấn động châu hàm tự khai hựu phóng đại quang 。 樹神又告我言。可將此衣函置汝左肩上。 thụ/thọ Thần hựu cáo ngã ngôn 。khả tướng thử y hàm trí nhữ tả kiên thượng 。 常起恭敬勿安餘處。珠函在肩能摧諸魔及伏外道。 thường khởi cung kính vật an dư xứ 。châu hàm tại kiên năng tồi chư ma cập phục ngoại đạo 。 令速成佛。我自受函來。常在肩上。乃至受乳糜。 lệnh tốc thành Phật 。ngã tự thọ hàm lai 。thường tại kiên thượng 。nãi chí thọ/thụ nhũ mi 。 菩提樹下坐時。帝釋來至我所從肩上取函。 Bồ-đề thụ hạ tọa thời 。Đế Thích lai chí ngã sở tùng kiên thượng thủ hàm 。 開取僧伽梨令我披著。 khai thủ tăng già lê lệnh ngã phi trước/trứ 。 又取迦葉佛麁布僧伽梨安于絹衣上。梵王將帝釋復施布大衣。 hựu thủ Ca-diếp Phật thô bố tăng già lê an vu quyên y thượng 。Phạm Vương tướng Đế Thích phục thí bố đại y 。 我依前納受。既披三重衣。二是迦葉佛衣。 ngã y tiền nạp thọ 。ký phi tam trọng y 。nhị thị Ca-diếp Phật y 。 一是我許。大梵天王來告我言。我見過去諸佛。 nhất thị ngã hứa 。Đại phạm Thiên Vương lai cáo ngã ngôn 。ngã kiến quá khứ chư Phật 。 亦披三大衣地所不能勝。 diệc phi tam đại y địa sở bất năng thắng 。 世尊宜可去二大衣。還安本處。著我所施衣。大地方得安住。 Thế Tôn nghi khả khứ nhị đại y 。hoàn an bổn xứ 。trước ngã sở thí y 。Đại địa phương đắc an trụ 。 我遂依王言。大地乃安住爾。 ngã toại y Vương ngôn 。Đại địa nãi an trụ nhĩ 。 又釋迦佛初成道時乃至涅槃。 hựu Thích Ca Phật sơ thành đạo thời nãi chí Niết-Bàn 。 唯服麁布僧伽梨及白(疊*毛)三衣。未曾著蠶衣繒帛。 duy phục thô bố tăng già lê cập bạch (điệp *mao )tam y 。vị tằng trước/trứ tàm y tăng bạch 。 何為惡比丘等謗黷我云。毘尼教中開許著之。 hà vi/vì/vị ác Tỳ-kheo đẳng báng 黷ngã vân 。tỳ ni giáo trung khai hứa trước/trứ chi 。 初成道時愛道比丘尼。手執金縷袈裟。 sơ thành đạo thời ái đạo Tì-kheo-ni 。thủ chấp kim lũ ca sa 。 持施與我。我不敢受。令持施僧。 trì thí dữ ngã 。ngã bất cảm thọ/thụ 。lệnh trì thí tăng 。 況我三界大師服著蠶衣。 huống ngã tam giới Đại sư phục trước/trứ tàm y 。 我於三藏教中雖聽用繒綵供養佛法僧。然本非是蠶口出絲綿。 ngã ư tam tạng giáo trung tuy thính dụng tăng thải cúng dường Phật pháp tăng 。nhiên bổn phi thị tàm khẩu xuất ti miên 。 我此閻浮洲及以大洲之外。有千八百大國。並有繒帛絲綿。 ngã thử Diêm-phù châu cập dĩ đại châu chi ngoại 。hữu thiên bát bách Đại quốc 。tịnh hữu tăng bạch ti miên 。 皆從女口出之。非是蠶口中出。 giai tùng nữ khẩu xuất chi 。phi thị tàm khẩu trung xuất 。 由不殺害眾生命故。福業所感故。從女口中出。 do bất sát hại chúng sanh mạng cố 。phước nghiệp sở cảm cố 。tùng nữ khẩu trung xuất 。 問何以得知。答曰。 vấn hà dĩ đắc tri 。đáp viết 。 若欲須絲作衣時即須然香至桑樹下。便有二化女子。從彼樹下出形。 nhược/nhã dục tu ti tác y thời tức tu nhiên hương chí tang thụ hạ 。tiện hữu nhị hóa nữ tử 。tòng bỉ thụ hạ xuất hình 。 如八歲女。從口中吐絲。彼國人等但設繀車。 như bát tuế nữ 。tùng khẩu trung thổ ti 。bỉ quốc nhân đẳng đãn thiết 繀xa 。 從女口中取絲。轉至繀車上。取足便止。化女即滅。 tùng nữ khẩu trung thủ ti 。chuyển chí 繀xa thượng 。thủ túc tiện chỉ 。hóa nữ tức diệt 。 我聽著繒綵者。是此女絲及天繒綵。 ngã thính trước/trứ tăng thải giả 。thị thử nữ ti cập Thiên tăng thải 。 本非害生取絲而用。云何謗我害生取絲用邪。 bổn phi hại sanh thủ ti nhi dụng 。vân hà báng ngã hại sanh thủ ti dụng tà 。 爾時文殊便白佛言。今有少疑欲有所決。 nhĩ thời Văn Thù tiện bạch Phật ngôn 。kim hữu thiểu nghi dục hữu sở quyết 。 未知許不。佛告文殊。可隨汝意。 vị tri hứa bất 。Phật cáo Văn Thù 。khả tùy nhữ ý 。 我觀大眾心皆有疑。前云。迦葉佛小珠函。唯長三寸三分。 ngã quán Đại chúng tâm giai hữu nghi 。tiền vân 。Ca-diếp Phật tiểu châu hàm 。duy trường/trưởng tam thốn tam phần 。 盛彼僧伽梨一衣亦恐不受。 thịnh bỉ tăng già lê nhất y diệc khủng bất thọ/thụ 。 何況容受迦葉佛三藏教迹一切經典邪。佛告文殊大眾等。 hà huống dung thọ Ca-diếp Phật tam tạng giáo tích nhất thiết Kinh điển tà 。Phật cáo Văn Thù Đại chúng đẳng 。 是諸佛力不可思議。唯佛與佛乃能知之。 thị chư Phật lực bất khả tư nghị 。duy Phật dữ Phật nãi năng tri chi 。 非汝等境界之所籌度。 phi nhữ đẳng cảnh giới chi sở trù độ 。 世尊又令文殊師利捧函。世尊起禮。以指觸函如開大城門。 Thế Tôn hựu lệnh Văn-thù-sư-lợi phủng hàm 。Thế Tôn khởi lễ 。dĩ chỉ xúc hàm như khai đại thành môn 。 大眾咸覩。一切眾事。珠塔絹衣金銀樓觀。 Đại chúng hàm đổ 。nhất thiết chúng sự 。châu tháp quyên y kim ngân lâu quán 。 其數十萬盛諸三藏。復有天樂而常供養。 kỳ số thập vạn thịnh chư Tam Tạng 。phục hưũ Thiên nhạc nhi thường cúng dường 。 臺高四十里。塔高十由旬。然函無增減。 đài cao tứ thập lý 。tháp cao thập do-tuần 。nhiên hàm vô tăng giảm 。 依本三寸。十方諸來佛等。各讚牟尼。 y bổn tam thốn 。thập phương chư lai Phật đẳng 。các tán Mâu Ni 。 能於惡世廣度眾生。各施僧伽梨及一珠函。 năng ư ác thế quảng độ chúng sanh 。các thí tăng già lê cập nhất châu hàm 。 用助牟尼尊者住持遺法。佛命文殊令開佛函。 dụng trợ Mâu Ni Tôn-Giả trụ trì di pháp 。Phật mạng Văn Thù lệnh khai Phật hàm 。 其中各有大衣臺觀三藏教迹。一如迦葉佛塔。 kỳ trung các hữu đại y đài quán tam tạng giáo tích 。nhất như Ca-diếp Phật tháp 。 平等無異。佛告文殊。 bình đẳng vô dị 。Phật cáo Văn Thù 。 汝將此塔還至祇桓戒壇北臺內安置。待我涅槃時。自當有付囑。 nhữ tướng thử tháp hoàn chí Kỳ Hoàn giới đàn Bắc đài nội an trí 。đãi ngã Niết-Bàn thời 。tự đương hữu phó chúc 。 因此文殊重問。世尊涅槃後。 nhân thử Văn Thù trọng vấn 。Thế Tôn Niết-Bàn hậu 。 此函塔等當付何人何處。世尊對諸大眾。 thử hàm tháp đẳng đương phó hà nhân hà xứ/xử 。Thế Tôn đối chư Đại chúng 。 今付文殊置戒壇上。經三年已移置東南角。經三十年住。 kim phó Văn Thù trí giới đàn thượng 。Kinh tam niên dĩ di trí Đông Nam giác 。Kinh tam thập niên trụ/trú 。 過是年已。後移西印度頻伽羅山頂光明池南住。 quá/qua thị niên dĩ 。hậu di Tây ấn độ tần già La sơn đảnh/đính quang minh trì Nam trụ/trú 。 如來滅度後經四十五年。 Như Lai diệt độ hậu Kinh tứ thập ngũ niên 。 有一惡王出現於世。破損佛法逼掠僧尼。不可具述。 hữu nhất ác vương xuất hiện ư thế 。phá tổn Phật Pháp bức lược tăng ni 。bất khả cụ thuật 。 時有魔王兵眾及四天王等。便下大石壓殺惡王。 thời hữu Ma Vương binh chúng cập Tứ Thiên Vương đẳng 。tiện hạ Đại thạch áp sát ác vương 。 娑竭龍王陷彼宮殿成大池水。 sa kiệt long Vương hãm bỉ cung điện thành Đại trì thủy 。 惡王種族無有遺餘。唯有伽藍及諸民眾。 ác vương chủng tộc vô hữu di dư 。duy hữu già lam cập chư dân chúng 。 西印度人甚弘熾盛。寺有十三萬。僧有六十萬。 Tây ấn độ nhân thậm hoằng sí thịnh 。tự hữu thập tam vạn 。tăng hữu lục thập vạn 。 及菩薩眾亦有無量。經有十三萬藏。 cập Bồ Tát chúng diệc hữu vô lượng 。Kinh hữu thập tam vạn tạng 。 金縷字經有八萬藏。金銀七寶像大者高百尺。小者丈六。 kim lũ tự Kinh hữu bát vạn tạng 。kim ngân thất bảo tượng Đại giả cao bách xích 。tiểu giả trượng lục 。 合有一百三十萬軀。自餘小者數不可量。 hợp hữu nhất bách tam thập vạn khu 。tự dư tiểu giả số bất khả lượng 。 此之經像皆是忉利天王工匠具相造之。 thử chi Kinh tượng giai thị Đao Lợi Thiên Vương công tượng cụ tướng tạo chi 。 以是因緣故。其衣塔等往彼山住。 dĩ thị nhân duyên cố 。kỳ y tháp đẳng vãng bỉ sơn trụ/trú 。 至像法末時一千七百年。 chí tượng Pháp mạt thời nhất thiên thất bách niên 。 我此閻浮提及諸四天下多惡比丘。 ngã thử Diêm-phù-đề cập chư tứ thiên hạ đa ác Tỳ-kheo 。 起造伽藍不修禪慧亦不讀經不識文字。縱有識者千有一二至彼惡世。 khởi tạo già lam bất tu Thiền tuệ diệc bất đọc Kinh bất thức văn tự 。túng hữu thức giả thiên hữu nhất nhị chí bỉ ác thế 。 令文殊師利。 lệnh Văn-thù-sư-lợi 。 擎持衣函塔等遍歷諸國教化人民令造衣塔。以神通力普被大千。 kình trì y hàm tháp đẳng biến lịch chư quốc giáo hóa nhân dân lệnh tạo y tháp 。dĩ thần thông lực phổ bị Đại Thiên 。 令彼惡比丘等改惡修善。習讀三藏令法久住。所作既已。 lệnh bỉ ác Tỳ-kheo đẳng cải ác tu thiện 。tập độc Tam Tạng lệnh Pháp cửu trụ 。sở tác ký dĩ 。 還將衣塔置于本處。至彌勒下時。 hoàn tướng y tháp trí vu bổn xứ 。chí Di lặc hạ thời 。 令文殊師利將塔付彌勒佛。是為安置處。 lệnh Văn-thù-sư-lợi tướng tháp phó Di Lặc Phật 。thị vi/vì/vị an trí xứ/xử 。 所以相付囑也。 sở dĩ tướng phó chúc dã 。 又如來成道後。第二十一年。佛告大目連。 hựu Như Lai thành đạo hậu 。đệ nhị thập nhất niên 。Phật cáo Đại Mục liên 。 汝往祇桓戒壇北鳴鍾召。 nhữ vãng Kỳ Hoàn giới đàn Bắc minh chung triệu 。 十方僧如普賢觀音菩薩等。并集我分身百億釋迦佛。 thập phương tăng như Phổ Hiền Quán-Âm Bồ Tát đẳng 。tinh tập ngã phần thân bách ức Thích Ca Phật 。 各乘樓觀至戒壇所。依教集已。佛告普賢菩薩。 các thừa lâu quán chí giới đàn sở 。y giáo tập dĩ 。Phật cáo Phổ Hiền Bồ Tát 。 汝往獼猴。池所。我常經行處有破僧伽梨衣。 nhữ vãng Mi-Hầu 。trì sở 。ngã thường kinh hành xứ/xử hữu phá tăng già lê y 。 角有小珠塔。可持將來。 giác hữu tiểu châu tháp 。khả trì tướng lai 。 普賢依教持至祇桓。世尊受此塔已。即告大眾。 Phổ Hiền y giáo trì chí Kỳ Hoàn 。Thế Tôn thọ/thụ thử tháp dĩ 。tức cáo Đại chúng 。 我初踰城至城樓上。城神歎我言。我為此城神。 ngã sơ du thành chí thành lâu thượng 。thành Thần thán ngã ngôn 。ngã vi/vì/vị thử thành Thần 。 經今十三劫。見過去諸佛。皆踰城學道。 Kinh kim thập tam kiếp 。kiến quá khứ chư Phật 。giai du thành học đạo 。 破恩愛網殺煩惱賊。成無上道度脫一切。汝今亦爾。 phá ân ái võng sát phiền não tặc 。thành vô thượng đạo độ thoát nhất thiết 。nhữ kim diệc nhĩ 。 勿令有退。迦葉佛時付我小珠塔。 vật lệnh hữu thoái 。Ca-diếp Phật thời phó ngã tiểu châu tháp 。 待悉達踰城令我付汝。此是拘留孫四牙印之塔。 đãi Tất đạt du thành lệnh ngã phó nhữ 。thử thị câu lưu tôn tứ nha ấn chi tháp 。 展轉相付乃至婁至佛。太子受已禮拜。塔訖。 triển chuyển tướng phó nãi chí lâu chí Phật 。Thái-Tử thọ/thụ dĩ lễ bái 。tháp cật 。 放大光明。塔門自開。便見四牙及佛遺教。 phóng đại quang minh 。tháp môn tự khai 。tiện kiến tứ nha cập Phật di giáo 。 有金銀臺觀。其數八萬。並盛經律。又有摩尼臺觀。 hữu kim ngân đài quán 。kỳ số bát vạn 。tịnh thịnh Kinh luật 。hựu hữu ma-ni đài quán 。 上常有燈香供養。 thượng thường hữu đăng hương cúng dường 。 并傍有銀題字告釋迦文佛。汝初成道時當取一牙印印汝脚。 tinh bàng hữu ngân Đề tự cáo Thích Ca văn Phật 。nhữ sơ thành đạo thời đương thủ nhất nha ấn ấn nhữ cước 。 足下千輻輪現。次取一牙印印汝手掌中。 túc hạ thiên phước luân hiện 。thứ thủ nhất nha ấn ấn nhữ thủ chưởng trung 。 便有萬字現。又取一牙印印汝胸臆上。便有德相現。 tiện hữu vạn tự hiện 。hựu thủ nhất nha ấn ấn nhữ hung ức thượng 。tiện hữu đức tướng hiện 。 又取一牙印印汝頂上。便獲大圓光現。 hựu thủ nhất nha ấn ấn nhữ đảnh/đính thượng 。tiện hoạch Đại viên quang hiện 。 我後成道依此四印。隨印現相。皆如前說。 ngã hậu thành đạo y thử tứ ấn 。tùy ấn hiện tướng 。giai như tiền thuyết 。 印竟內塔中門自然閉。塔基有銘文。令置袈裟角。 ấn cánh nội tháp trung môn tự nhiên bế 。tháp cơ hữu minh văn 。lệnh trí ca sa giác 。 自成道來置于左肩上。又告諸來佛及人天眾。 tự thành đạo lai trí vu tả kiên thượng 。hựu cáo chư lai Phật cập nhân Thiên Chúng 。 各施一珠塔住待未來。諸佛依言施已。 các thí nhất châu tháp trụ/trú đãi vị lai 。chư Phật y ngôn thí dĩ 。 並付普賢守護。待如來涅槃。 tịnh phó Phổ Hiền thủ hộ 。đãi Như Lai Niết-Bàn 。 送至祇桓中安戒壇北。至闍維舍利竟。令普賢守護。 tống chí Kỳ Hoàn trung an giới đàn Bắc 。chí xà duy xá lợi cánh 。lệnh Phổ Hiền thủ hộ 。 住二十年已後付文殊。開塔取此四牙。至正法末時。 trụ/trú nhị thập niên dĩ hậu phó Văn Thù 。khai tháp thủ thử tứ nha 。chí chánh pháp mạt thời 。 令傳閻浮諸國佛法住持。乃至一千一百年後。 lệnh truyền Diêm-phù chư quốc Phật Pháp trụ trì 。nãi chí nhất thiên nhất bách niên hậu 。 將此四牙印百億世界形像。 tướng thử tứ nha ấn bách ức thế giới hình tượng 。 皆有光明生希有心。後乃至四洲六欲天等流通化益。 giai hữu quang minh sanh hy hữu tâm 。hậu nãi chí tứ châu Lục dục thiên đẳng lưu thông hóa ích 。 後文殊師利將付彌勒佛。 hậu Văn-thù-sư-lợi tướng phó Di Lặc Phật 。 爾時世尊又告大眾。我初成道時欲入河洗。 nhĩ thời Thế Tôn hựu cáo Đại chúng 。ngã sơ thành đạo thời dục nhập hà tẩy 。 爾時河神現身手執此寶塔。內有黃金函。 nhĩ thời hà Thần hiện thân thủ chấp thử bảo tháp 。nội hữu hoàng kim hàm 。 盛一安陀會。并一尼師檀。及有一鉢袋。 thịnh nhất an đà hội 。tinh nhất ni sư đàn 。cập hữu nhất bát Đại 。 迦葉佛四牙並在函中。 Ca-diếp Phật tứ nha tịnh tại hàm trung 。 此是迦葉佛付我令付世尊今澡浴竟。請披安陀會。我即受著。 thử thị Ca-diếp Phật phó ngã lệnh phó Thế Tôn kim táo dục cánh 。thỉnh phi an đà hội 。ngã tức thọ/thụ trước/trứ 。 地為六種震動。 địa vi/vì/vị lục chủng chấn động 。 而安陀會四角放光照千百億國土。十方諸梵王尋光來至我所前白我言。 nhi an đà hội tứ giác phóng quang chiếu thiên bách ức quốc độ 。thập phương chư Phạm Vương tầm quang lai chí ngã sở tiền bạch ngã ngôn 。 此白(疊*毛)五條如拘留孫佛衣。 thử bạch (điệp *mao )ngũ điều như Câu Lưu Tôn Phật y 。 佛涅槃已展轉相付。乃至婁至佛。 Phật Niết-Bàn dĩ triển chuyển tướng phó 。nãi chí lâu chí Phật 。 釋迦佛涅槃後付囑娑竭龍王。令依此法衣造八萬領。 Thích Ca Phật Niết-Bàn hậu phó chúc sa kiệt long Vương 。lệnh y thử pháp y tạo bát vạn lĩnh 。 仍造塔供養鎮後遺法。而此安陀會四角及條節頭。 nhưng tạo tháp cúng dường trấn hậu di pháp 。nhi thử an đà hội tứ giác cập điều tiết đầu 。 皆安萬字。 giai an vạn tự 。 此衣賢劫中最初而造而此寶塔形同五寸。而世尊開塔現真珠樓觀。其數八萬。 thử y hiền kiếp trung tối sơ nhi tạo nhi thử bảo tháp hình đồng ngũ thốn 。nhi Thế Tôn khai tháp hiện trân châu lâu quán 。kỳ số bát vạn 。 盛拘留孫佛所說遺教。又有彼佛三比丘坐禪。 thịnh Câu Lưu Tôn Phật sở thuyết di giáo 。hựu hữu bỉ Phật tam Tỳ-kheo tọa Thiền 。 佛命文殊。汝取我法螺至。 Phật mạng Văn Thù 。nhữ thủ ngã Pháp loa chí 。 彼比丘所吹佛興世曲。文殊依命吹螺。入定比丘即起。 bỉ Tỳ-kheo sở xuy Phật hưng thế khúc 。Văn Thù y mạng xuy loa 。nhập định Tỳ-kheo tức khởi 。 問文殊師利。今有何佛出世。文殊答言。 vấn Văn-thù-sư-lợi 。kim hữu hà Phật xuất thế 。Văn Thù đáp ngôn 。 此賢劫中第四釋迦佛出世。 thử hiền kiếp trung đệ tứ Thích Ca Phật xuất thế 。 彼三比丘俱來禮佛在一面住。即白佛言。拘留孫佛般涅槃時。 bỉ tam Tỳ-kheo câu lai lễ Phật tại nhất diện trụ/trú 。tức bạch Phật ngôn 。Câu Lưu Tôn Phật Bát Niết Bàn thời 。 付我安陀會尼師檀及鉢袋。令我住此塔中。 phó ngã an đà hội ni sư đàn cập bát Đại 。lệnh ngã trụ/trú thử tháp trung 。 乃至婁至佛。令我始入涅槃。 nãi chí lâu chí Phật 。lệnh ngã thủy nhập Niết Bàn 。 迦葉佛又付我四牙。牟尼佛施我少爪髮。並置塔中。 Ca-diếp Phật hựu phó ngã tứ nha 。Mâu Ni Phật thí ngã thiểu trảo phát 。tịnh trí tháp trung 。 世尊涅槃後從塔中出於此閻浮提乃至大千界。 Thế Tôn Niết-Bàn hậu tùng tháp trung xuất ư thử Diêm-phù-đề nãi chí Đại Thiên giới 。 處處流布衣塔鎮後遺法也。 xứ xứ lưu bố y tháp trấn hậu di pháp dã 。 又問。如來成道竟。佛度迦葉兄弟徒眾漸多。 hựu vấn 。Như Lai thành đạo cánh 。Phật độ Ca-diếp huynh đệ đồ chúng tiệm đa 。 於迦蘭陀竹園集二部僧。 ư Ca-lan-đà trúc viên tập nhị bộ tăng 。 於水池邊令二部眾並脫僧伽梨。遣敷尼師檀。比丘在上坐。 ư thủy trì biên lệnh nhị bộ chúng tịnh thoát tăng già lê 。khiển phu ni sư đàn 。Tỳ-kheo tại Thượng tọa 。 令褺僧伽梨置比丘頭上。爾時世尊問比丘。 lệnh 褺tăng già lê trí Tỳ-kheo đầu thượng 。nhĩ thời Thế Tôn vấn Tỳ-kheo 。 汝解我意不。比丘答不解。 nhữ giải ngã ý bất 。Tỳ-kheo đáp bất giải 。 我滅度後一千一百年。多有非法比丘毀滅我正法。 ngã diệt độ hậu nhất thiên nhất bách niên 。đa hữu phi pháp Tỳ-kheo hủy diệt ngã chánh pháp 。 有惡國王殺害比丘。焚燒經像故。如來從座起。 hữu ác Quốc Vương sát hại Tỳ-kheo 。phần thiêu Kinh tượng cố 。Như Lai tùng tọa khởi 。 自脫僧伽梨褺置頭上。 tự thoát tăng già lê 褺trí đầu thượng 。 佛告諸比丘。我此僧伽梨過去未來諸佛。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。ngã thử tăng già lê quá khứ vị lai chư Phật 。 皆著此衣得至解脫。末世惡比丘不受持三衣。 giai trước/trứ thử y đắc chí giải thoát 。mạt thế ác Tỳ-kheo bất thọ trì tam y 。 亦不持戒輕慢法衣。令法速滅。 diệc bất trì giới khinh mạn Pháp y 。lệnh Pháp tốc diệt 。 我今與汝合三千大衣。願汝受持勿令損失。 ngã kim dữ nhữ hợp tam thiên đại y 。nguyện nhữ thọ trì vật lệnh tổn thất 。 當用布褐作此伽梨。不得用繒帛及細軟者。 đương dụng bố hạt tác thử già lê 。bất đắc dụng tăng bạch cập tế nhuyễn giả 。 並用麁大布作之。令末世比丘不樂好衣服。 tịnh dụng thô Đại bố tác chi 。lệnh mạt thế Tỳ-kheo bất lạc/nhạc hảo y phục 。 世尊發此言時。地之六種震動。天人歎息皆大歡喜。 Thế Tôn phát thử ngôn thời 。địa chi lục chủng chấn động 。Thiên Nhân thán tức giai đại hoan hỉ 。 今此諸大衣。 kim thử chư đại y 。 世尊教勅將付四天王及諸八使者。令八部鬼神守護此衣。勿令損失。 thế tôn giáo sắc tướng phó Tứ Thiên Vương cập chư bát sử giả 。lệnh bát bộ quỷ thần thủ hộ thử y 。vật lệnh tổn thất 。 乃至彌勒下生付囑彼佛。 nãi chí Di lặc hạ sanh phó chúc bỉ Phật 。 又付梵王帝釋若至六齋日年三長齋月。掃灑天宮殿。 hựu phó Phạm Vương Đế Thích nhược/nhã chí lục trai nhật niên tam trường/trưởng trai nguyệt 。tảo sái Thiên cung điện 。 令將僧伽梨至彼天宮供養。藏七寶匣中。 lệnh tướng tăng già lê chí bỉ Thiên cung cúng dường 。tạng thất bảo hạp trung 。 用牛頭栴檀沈水末香。煮取香汁。澣濯伽梨。 dụng ngưu đầu chiên đàn trầm thủy mạt hương 。chử thủ hương trấp 。cán trạc già lê 。 曝曝令乾已。後取香屑。安寶匣中用熏僧伽梨。 bộc bộc lệnh kiền dĩ 。hậu thủ hương tiết 。an bảo hạp trung dụng huân tăng già lê 。 令彼大衣久住。六齋七日長齋則一月。過此日月後。 lệnh bỉ đại y cửu trụ 。lục trai thất nhật trường/trưởng trai tức nhất nguyệt 。quá/qua thử nhật nguyệt hậu 。 還付四天王。是為安置處也。 hoàn phó Tứ Thiên Vương 。thị vi/vì/vị an trí xứ/xử dã 。 世尊又告阿難言。往須彌山頂鳴鍾。 Thế Tôn hựu cáo A-nan ngôn 。vãng Tu-di sơn đảnh/đính minh chung 。 召集四方一切諸比丘。皆集戒壇所。各各自言。 triệu tập tứ phương nhất thiết chư Tỳ-kheo 。giai tập giới đàn sở 。các các tự ngôn 。 得四果者合得八百萬人。 đắc tứ quả giả hợp đắc bát bách vạn nhân 。 皆令脫七條披著僧伽梨。以前憂多羅送至世尊前。 giai lệnh thoát thất điều phi trước/trứ tăng già lê 。dĩ tiền ưu Ta-la tống chí Thế Tôn tiền 。 如來手自受之。安置覆釜上。世尊自脫七條安置諸衣上。 Như Lai thủ tự thọ chi 。an trí phước phủ thượng 。Thế Tôn tự thoát thất điều an trí chư y thượng 。 如來發聲。普告大眾天人龍神等。 Như Lai phát thanh 。phổ cáo Đại chúng Thiên Nhân long thần đẳng 。 我於無量劫中。捨頭目髓腦及內外財寶。 ngã ư vô lượng kiếp trung 。xả đầu mục tủy não cập nội ngoại tài bảo 。 方得解脫衣。證無上菩提教化群生。我涅槃後。 phương đắc giải thoát y 。chứng vô thượng Bồ-đề giáo hóa quần sanh 。ngã Niết-Bàn hậu 。 諸惡比丘不信我教。不持禁戒不護解脫衣。 chư ác Tỳ-kheo bất tín ngã giáo 。bất trì cấm giới bất hộ giải thoát y 。 無有威德毀滅正法。諸惡比丘尼不順教勅。 vô hữu uy đức hủy diệt chánh pháp 。chư ác Tì-kheo-ni bất thuận giáo sắc 。 於金剛道場內行不淨行。猶如婬舍。 ư Kim cương đạo tràng nội hạnh/hành/hàng bất tịnh hạnh 。do như dâm xá 。 不行八敬輕慢比丘。速滅我正法。 bất hạnh/hành bát kính khinh mạn Tỳ-kheo 。tốc diệt ngã chánh pháp 。 令天人眾減諸惡充滿。我今共汝發四弘願。 lệnh Thiên Nhân chúng giảm chư ác sung mãn 。ngã kim cọng nhữ phát tứ hoằng nguyện 。 愍念來世諸惡僧尼。守護此衣勿令損失。 mẫn niệm lai thế chư ác tăng ni 。thủ hộ thử y vật lệnh tổn thất 。 安置塔中住持佛法。說此語時。 an trí tháp trung trụ trì Phật Pháp 。thuyết thử ngữ thời 。 地之六種震動天人龍神悲歎歡喜。聲至大千(世尊安多會五條衣。及尼師壇。廣起問答。大同僧伽梨。 địa chi lục chủng chấn động Thiên Nhân long thần bi thán hoan hỉ 。thanh chí Đại Thiên (Thế Tôn an đa hội ngũ điều y 。cập ni sư đàn 。quảng khởi vấn đáp 。Đại đồng tăng già lê 。 世尊皆從梵王帝釋魔王等索諸寶玉。世尊造塔不盈七日寶塔皆成。展轉相付。 Thế Tôn giai tùng Phạm Vương Đế Thích Ma Vương đẳng tác/sách chư bảo ngọc 。Thế Tôn tạo tháp bất doanh thất nhật bảo tháp giai thành 。triển chuyển tướng phó 。 乃至彌勒下時付彼流通)又世尊初成道度五拘隣竟。至第七年中。 nãi chí Di lặc hạ thời phó bỉ lưu thông )hựu Thế Tôn sơ thành đạo độ ngũ câu lân cánh 。chí đệ thất niên trung 。 諸聲聞弟子漸漸增多。有一比丘。 chư Thanh văn đệ-tử tiệm tiệm tăng đa 。hữu nhất Tỳ-kheo 。 名真陀羅是閻浮洲北瞿陀羅國人。因商賈為業。來至中天竺。 danh chân Đà-la thị Diêm-phù châu Bắc Cồ Đà-la quốc nhân 。nhân thương cổ vi/vì/vị nghiệp 。lai chí Trung Thiên Trúc 。 遇佛出家命善來度。彼國無有布帛氈毛。 ngộ Phật xuất gia mạng thiện lai độ 。bỉ quốc vô hữu bố bạch chiên mao 。 一切國人純著駁犢皮以為上衣。 nhất thiết quốc nhân thuần trước/trứ bác độc bì dĩ vi/vì/vị thượng y 。 此真陀羅比丘。於王舍城見一駁犢皮。 thử chân Đà-la Tỳ-kheo 。ư Vương-Xá thành kiến nhất bác độc bì 。 從彼俗人索作袈裟。彼俗譏嫌。有比丘白佛。佛喚呵責。 tòng bỉ tục nhân tác/sách tác ca sa 。bỉ tục ky hiềm 。hữu Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật hoán ha trách 。 佛告諸大眾。 Phật cáo chư Đại chúng 。 我此閻浮提及餘大千界如瞿陀羅國。以皮為袈裟。總有二十萬國。 ngã thử Diêm-phù-đề cập dư Đại Thiên giới như Cồ Đà-la quốc 。dĩ bì vi/vì/vị ca sa 。tổng hữu nhị thập vạn quốc 。 恐我入涅槃後。多惡比丘手害生命。取皮為衣。 khủng ngã nhập Niết Bàn hậu 。đa ác Tỳ-kheo thủ hại sanh mạng 。thủ bì vi/vì/vị y 。 佛告目連。汝至我父王所。白父王言。 Phật cáo Mục liên 。nhữ chí ngã Phụ Vương sở 。bạch Phụ Vương ngôn 。 我為童子時。毀前四齒令父王收舉遺我。 ngã vi/vì/vị Đồng tử thời 。hủy tiền tứ xỉ lệnh Phụ Vương thu cử di ngã 。 今須留住末世鎮我遺法。目連依命取已來付世尊。 kim tu lưu trụ/trú mạt thế trấn ngã di pháp 。Mục liên y mạng thủ dĩ lai phó Thế Tôn 。 佛告諸來佛及以分身佛。 Phật cáo chư lai Phật cập dĩ phần thân Phật 。 可施一齒及一金剛塔。告諸鬼神龍王。於一彈指頃各造金剛塔。 khả thí nhất xỉ cập nhất Kim cương tháp 。cáo chư quỷ thần long Vương 。ư nhất đạn chỉ khoảnh các tạo Kim cương tháp 。 盛前四齒。及十方諸來佛及我分身佛。 thịnh tiền tứ xỉ 。cập thập phương chư lai Phật cập ngã phần thân Phật 。 皆施我齒塔。令娑竭龍王收在大海中供養。 giai thí ngã xỉ tháp 。lệnh sa kiệt long Vương thu tại Đại hải trung cúng dường 。 又告文殊師利及觀音大士。待我滅度後。 hựu cáo Văn-thù-sư-lợi cập Quán-Âm đại sĩ 。đãi ngã diệt độ hậu 。 汝以神力分身取我齒塔。 nhữ dĩ thần lực phần thân thủ ngã xỉ tháp 。 擎往彼國至僧伽藍中。令塔放光。於光明中出諸布(疊*毛)。 kình vãng bỉ quốc chí tăng già lam trung 。lệnh tháp phóng quang 。ư quang minh trung xuất chư bố (điệp *mao )。 汝為商客至彼貿易。或施為法衣。 nhữ vi/vì/vị thương khách chí bỉ mậu dịch 。hoặc thí vi/vì/vị Pháp y 。 汝復變為三藏比丘。教化彼國比丘勿著皮衣。 nhữ phục biến vi/vì/vị Tam Tạng Tỳ-kheo 。giáo hóa bỉ quốc Tỳ-kheo vật trước/trứ bì y 。 若如佛教勤行精進。諸天送衣并施飲食。 nhược như Phật giáo cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。chư Thiên tống y tinh thí ẩm thực 。 又我滅度後。一千四百年後。 hựu ngã diệt độ hậu 。nhất thiên tứ bách niên hậu 。 我此閻浮提及大千界。多有惡比丘不修禪戒。 ngã thử Diêm-phù-đề cập Đại Thiên giới 。đa hữu ác Tỳ-kheo bất tu Thiền giới 。 多造塔寺遍滿天下。雖非皮國多有布(疊*毛)繒綵。不以為衣。 đa tạo tháp tự biến mãn thiên hạ 。tuy phi bì quốc đa hữu bố (điệp *mao )tăng thải 。bất dĩ vi/vì/vị y 。 手樂殺生取其斑駁色皮以為上服。 thủ lạc/nhạc sát sanh thủ kỳ ban bác sắc bì dĩ vi/vì/vị thượng phục 。 汝至彼惡世時。當以神力震動大千。 nhữ chí bỉ ác thế thời 。đương dĩ thần lực chấn động Đại Thiên 。 令塔放光觸彼惡人。令生改悔不習惡法也。 lệnh tháp phóng quang xúc bỉ ác nhân 。lệnh sanh cải hối bất tập ác pháp dã 。   然燈篇第三十一(此有二部)   Nhiên Đăng thiên đệ tam thập nhất (thử hữu nhị bộ )    述意部第一    thuật ý bộ đệ nhất 夫日舒則夜卷。月生則陰滅。燈之破暗。 phu nhật thư tức dạ quyển 。nguyệt sanh tức uẩn diệt 。đăng chi phá ám 。 猶慧之銷障。是以虔躬燈王。克成彌陀之尊。 do tuệ chi tiêu chướng 。thị dĩ kiền cung đăng Vương 。khắc thành Di Đà chi tôn 。 致力續明。遂受定光之號。茅照輕緣。 trí lực tục minh 。toại thọ/thụ định quang chi hiệu 。mao chiếu khinh duyên 。 迺獲身色之暉。燭施微因。爰果眼根之淨。 nãi hoạch thân sắc chi huy 。chúc thí vi nhân 。viên quả nhãn căn chi tịnh 。 況乃振此大智開彼勝光者哉。是以育王臨終之日。 huống nãi chấn thử đại trí khai bỉ thắng quang giả tai 。thị dĩ dục Vương lâm chung chi nhật 。 總造八萬四千之燈。普照八萬四千之塔。 tổng tạo bát vạn tứ thiên chi đăng 。phổ chiếu bát vạn tứ thiên chi tháp 。 製窮機巧體極殊妙。莫不名應法區事動真境。 chế cùng ky xảo thể cực thù diệu 。mạc bất danh ưng Pháp khu sự động chân cảnh 。 灼鑠電搖馩馧華列。倒影綠水籠光碧樹。 chước thước điện diêu/dao 馩馧hoa liệt 。đảo ảnh lục thủy lung quang bích thụ/thọ 。 曄曄交焰。似朝霞之鏤白日。昭昭聯暉。 曄曄giao diệm 。tự triêu hà chi lũ bạch nhật 。chiêu chiêu liên huy 。 若常星之繡天漢。睇金鋪以忘夜。臨玉砌而疑曉。 nhược/nhã thường tinh chi tú Thiên hán 。thê kim phô dĩ vong dạ 。lâm ngọc thế nhi nghi hiểu 。 可謂無盡之福常照。盛明之徵恒皎如也。 khả vị vô tận chi phước thường chiếu 。thịnh minh chi trưng hằng kiểu như dã 。    引證部第二    dẫn chứng bộ đệ nhị 如菩薩本行經云。佛言。 như Bồ Tát Bổn Hành Kinh vân 。Phật ngôn 。 我昔無數劫來放捨身命。於閻浮提作大國王。便持刀授與左右。 ngã tích vô số kiếp lai phóng xả thân mạng 。ư Diêm-phù-đề tác Đại Quốc Vương 。tiện trì đao thụ dữ tả hữu 。 勅令剜身作千燈處。出其身肉深如大錢。 sắc lệnh oan thân tác thiên đăng xứ/xử 。xuất kỳ thân nhục thâm như Đại tiễn 。 以蘇油灌中而作千燈。安炷已訖。 dĩ tô du quán trung nhi tác thiên đăng 。an chú dĩ cật 。 語婆羅門言。先說經法然後灸燈。而婆羅門為王。 ngữ Bà-la-môn ngôn 。tiên thuyết Kinh pháp nhiên hậu cứu đăng 。nhi Bà-la-môn vi/vì/vị Vương 。 說偈言。 thuyết kệ ngôn 。  常者皆盡  高者亦墮  合會有離  thường giả giai tận   cao giả diệc đọa   hợp hội hữu ly  生者有死  sanh giả hữu tử 王聞偈已。歡喜踊躍。今為法故以身為燈。 Vương văn kệ dĩ 。hoan hỉ dũng dược 。kim vi/vì/vị Pháp cố dĩ thân vi/vì/vị đăng 。 不求世榮。亦不求二乘之證。 bất cầu thế vinh 。diệc bất cầu nhị thừa chi chứng 。 持是功德願求無上正真之道。發是願已。 trì thị công đức nguyện cầu vô thượng chánh chân chi đạo 。phát thị nguyện dĩ 。 即時大千世界六種震動。身灸千燈。一切諸天帝釋梵王輪王等。 tức thời Đại Thiên thế giới lục chủng chấn động 。thân cứu thiên đăng 。nhất thiết chư Thiên đế thích Phạm Vương luân Vương đẳng 。 皆來慰問。身灸千燈得無痛耶。頗有悔耶。 giai lai úy vấn 。thân cứu thiên đăng đắc vô thống da 。pha hữu hối da 。 王答天帝。不以為痛。亦無悔恨。 Vương đáp Thiên đế 。bất dĩ vi/vì/vị thống 。diệc vô hối hận 。 若無悔恨以何為證。王便誓言。而我千燈用求無上之道。 nhược/nhã vô hối hận dĩ hà vi/vì/vị chứng 。Vương tiện thệ ngôn 。nhi ngã thiên đăng dụng cầu vô thượng chi đạo 。 審當成佛者諸瘡即愈。作是語已。 thẩm đương thành Phật giả chư sang tức dũ 。tác thị ngữ dĩ 。 身即平復無有瘡瘢。帝釋諸天王臣眷屬無量庶民。 thân tức bình phục vô hữu sang ban 。Đế Thích chư Thiên Vương Thần quyến thuộc vô lượng thứ dân 。 異口同音悉讚歡喜。皆行十善。 dị khẩu đồng âm tất tán hoan hỉ 。giai hạnh/hành/hàng Thập thiện 。 如阿闍世王受決經云。 như A-xà-thế vương thọ quyết Kinh vân 。 時阿闍世王請佛食已。佛還祇洹。王與耆婆議曰。佛飯已竟。 thời A-xà-thế vương thỉnh Phật thực/tự dĩ 。Phật hoàn kì hoàn 。Vương dữ Kì-bà nghị viết 。Phật phạn dĩ cánh 。 更復何宜。耆婆言。唯多然燈。 cánh phục hà nghi 。Kì-bà ngôn 。duy đa Nhiên Đăng 。 於是王乃勅具百斛麻油膏。從宮門然至祇洹精舍。 ư thị Vương nãi sắc cụ bách hộc ma du cao 。tùng cung môn nhiên chí kì hoàn Tịnh Xá 。 時有貧窮老母。見王作此功德。乃更感激。 thời hữu bần cùng lão mẫu 。kiến Vương tác thử công đức 。nãi cánh cảm kích 。 行乞得兩錢。以至油家買油膏。膏主曰。 hạnh/hành/hàng khất đắc lượng (lưỡng) tiễn 。dĩ chí du gia mãi du cao 。cao chủ viết 。 母人大貧窮乞得兩錢。何不買食以自連繼。用此膏為。 mẫu nhân Đại bần cùng khất đắc lượng (lưỡng) tiễn 。hà bất mãi thực/tự dĩ tự liên kế 。dụng thử cao vi/vì/vị 。 母曰。我聞佛生難值百劫一遇。 mẫu viết 。ngã văn Phật sanh nạn/nan trị bách kiếp nhất ngộ 。 我幸逢佛而無供養。今日見王作大功德。 ngã hạnh phùng Phật nhi vô cúng dường 。kim nhật kiến Vương tác Đại công đức 。 雖實貧窮欲然一燈作後世本。於是膏主嘉其至意。 tuy thật bần cùng dục nhiên nhất đăng tác hậu thế bổn 。ư thị cao chủ gia kỳ chí ý 。 與兩錢膏應得二合。特益三合。凡得五合。 dữ lượng (lưỡng) tiễn cao ưng đắc nhị hợp 。đặc ích tam hợp 。phàm đắc ngũ hợp 。 母則往當佛前然之。計此不足半夕。乃自誓言。 mẫu tức vãng đương Phật tiền nhiên chi 。kế thử bất túc bán tịch 。nãi tự thệ ngôn 。 若我後世得道如佛。膏當通夕光明不消。 nhược/nhã ngã hậu thế đắc đạo như Phật 。cao đương thông tịch quang minh bất tiêu 。 作禮而去。王所然燈或滅或盡。母所然燈。 tác lễ nhi khứ 。Vương sở Nhiên Đăng hoặc diệt hoặc tận 。mẫu sở Nhiên Đăng 。 光明特朗殊勝諸燈。通夕不滅。膏又不盡。至明朝旦。 quang minh đặc lãng thù thắng chư đăng 。thông tịch bất diệt 。cao hựu bất tận 。chí minh triêu đán 。 佛告目連。天今已曉可滅諸燈。 Phật cáo Mục liên 。Thiên kim dĩ hiểu khả diệt chư đăng 。 目連承教以次滅燈。諸燈皆滅。唯母一燈三滅不盡。 Mục liên thừa giáo dĩ thứ diệt đăng 。chư đăng giai diệt 。duy mẫu nhất đăng tam diệt bất tận 。 便舉袈裟以扇之燈光益明。 tiện cử ca sa dĩ phiến chi đăng quang ích minh 。 乃以威神引隨嵐風以次吹燈。燈更熾盛上照梵天。 nãi dĩ uy thần dẫn tùy lam phong dĩ thứ xuy đăng 。đăng cánh sí thịnh thượng chiếu phạm thiên 。 傍照三千世界。悉見其光。佛告目連。止止。 bàng chiếu tam thiên thế giới 。tất kiến kỳ quang 。Phật cáo Mục liên 。chỉ chỉ 。 此當來佛之光明功德。非汝威神所滅。 thử đương lai Phật chi quang minh công đức 。phi nhữ uy thần sở diệt 。 此母宿命供養百八十億佛。已從前佛受決。 thử mẫu tú mạng cúng dường bách bát thập ức Phật 。dĩ tùng tiền Phật thọ quyết 。 務以經法未暇修檀。故今貧窮無有財寶。 vụ dĩ Kinh pháp vị hạ tu đàn 。cố kim bần cùng vô hữu tài bảo 。 却後三十劫當得作佛。號曰須彌燈光如來至真等正覺。 khước hậu tam thập kiếp đương đắc tác Phật 。hiệu viết Tu-Di-Đăng quang Như Lai chí chân đẳng chánh giác 。 世界無有日月。人民身中皆有大光。 thế giới vô hữu nhật nguyệt 。nhân dân thân trung giai hữu đại quang 。 光明相照如忉利天。母聞歡喜作禮而去。王問耆婆。 quang minh tướng chiếu như Đao Lợi Thiên 。mẫu văn hoan hỉ tác lễ nhi khứ 。Vương vấn Kì-bà 。 我作功德巍巍如此。佛不與我決。 ngã tác công đức nguy nguy như thử 。Phật bất dữ ngã quyết 。 此母一燈便與授決。耆婆曰。王所作雖多心不專一。 thử mẫu nhất đăng tiện dữ thụ quyết 。Kì-bà viết 。Vương sở tác tuy đa tâm bất chuyên nhất 。 不如此母注心於佛也。 bất như thử mẫu chú tâm ư Phật dã 。 於是後時闍王以至誠心。奉獻油華供養佛故。佛便授王決曰。 ư thị hậu thời xà vương dĩ chí thành tâm 。phụng hiến du hoa cúng dường Phật cố 。Phật tiện thọ/thụ Vương quyết viết 。 却後八萬劫。劫名喜觀。王當為佛。佛號淨其。 khước hậu bát vạn kiếp 。kiếp danh hỉ quán 。Vương đương vi/vì/vị Phật 。Phật hiệu tịnh kỳ 。 闍王太子名旃陀和利。時年八歲。 xà vương Thái-Tử danh chiên đà hòa lợi 。thời niên bát tuế 。 見父受決甚大歡喜。即脫身眾寶以散佛上曰。 kiến phụ thọ quyết thậm đại hoan hỉ 。tức thoát thân chúng bảo dĩ tán Phật thượng viết 。 願淨其佛所。我作金輪王得供養佛。 nguyện tịnh kỳ Phật sở 。ngã tác Kim luân Vương đắc cúng dường Phật 。 佛般泥洹我當承續為佛。佛言。必如汝願。佛號旃檀。 Phật ba/bát nê hoàn ngã đương thừa tục vi/vì/vị Phật 。Phật ngôn 。tất như nhữ nguyện 。Phật hiệu chiên đàn 。 又賢愚經云。阿難白佛。不審世尊。 hựu hiền ngu Kinh vân 。A-nan bạch Phật 。bất thẩm Thế Tôn 。 過去世中作何善根。致斯無極燈供果報。佛告阿難。 quá khứ thế trung tác hà thiện căn 。trí tư vô cực đăng cung/cúng quả báo 。Phật cáo A-nan 。 過去二阿僧祇九十一劫。此閻浮提。 quá khứ nhị a-tăng-kì cửu thập nhất kiếp 。thử Diêm-phù-đề 。 有大國王。名波塞奇。大夫人生一太子。 hữu Đại Quốc Vương 。danh ba tắc kì 。Đại phu nhân sanh nhất Thái-Tử 。 身紫金色相好具足。後漸長大出家成佛。 thân tử kim sắc tướng hảo cụ túc 。hậu tiệm trường đại xuất gia thành Phật 。 教化人民度者甚多爾時父王請佛及僧三月供養。 giáo hóa nhân dân độ giả thậm đa nhĩ thời Phụ Vương thỉnh Phật cập tăng tam nguyệt cúng dường 。 有一比丘字阿梨蜜羅(晉言聖友)於三月中作燈檀越。 hữu nhất Tỳ-kheo tự A lê mật La (tấn ngôn Thánh hữu )ư tam nguyệt trung tác đăng đàn việt 。 日日入城求索蘇油燈炷之具。 nhật nhật nhập thành cầu tác tô du đăng chú chi cụ 。 時王女名曰牟尼。蹬於高樓見此比丘。 thời Vương nữ danh viết Mâu Ni 。đặng ư cao lâu kiến thử Tỳ-kheo 。 日行入城經營所須。心生敬愍。遣人往問何所營理。 nhật hạnh/hành/hàng nhập thành kinh doanh sở tu 。tâm sanh kính mẫn 。khiển nhân vãng vấn hà sở doanh lý 。 比丘報言。我今三月與佛及僧作燈。 Tỳ-kheo báo ngôn 。ngã kim tam nguyệt dữ Phật cập tăng tác đăng 。 檀越求乞蘇油燈炷之具。使還報命。王女歡喜。 đàn việt cầu khất tô du đăng chú chi cụ 。sử hoàn báo mạng 。Vương nữ hoan hỉ 。 自今已往莫復行乞。我當給汝燈炷之具。比丘可之。 tự kim dĩ vãng mạc phục hạnh/hành/hàng khất 。ngã đương cấp nhữ đăng chú chi cụ 。Tỳ-kheo khả chi 。 於是已後常送蘇油燈炷之具。 ư thị dĩ hậu thường tống tô du đăng chú chi cụ 。 聖及比丘誠心殷著。佛授其記。汝於來世阿僧祇劫。 Thánh cập Tỳ-kheo thành tâm ân trước/trứ 。Phật thọ/thụ kỳ kí 。nhữ ư lai thế a-tăng-kì kiếp 。 當得作佛名曰定光(餘經名然燈佛)王女牟尼聞聖及比丘 đương đắc tác Phật danh viết định quang (dư Kinh danh Nhiên Đăng Phật )Vương nữ Mâu Ni văn Thánh cập Tỳ-kheo 授記作佛。心自念言。佛燈之物悉是我有。 thọ kí tác Phật 。tâm tự niệm ngôn 。Phật đăng chi vật tất thị ngã hữu 。 比丘已記我獨不得作是念已往詣佛所自陳所 Tỳ-kheo dĩ kí ngã độc bất đắc tác thị niệm dĩ vãng nghệ Phật sở tự trần sở 懷。佛復授記。告牟尼曰。 hoài 。Phật phục thọ kí 。cáo Mâu Ni viết 。 汝於來世二阿僧祇九十一劫。當得作佛名釋迦牟尼。十號具足。 nhữ ư lai thế nhị a-tăng-kì cửu thập nhất kiếp 。đương đắc tác Phật danh Thích-Ca Mâu Ni 。thập hiệu cụ túc 。 王女聞記歡喜發心。化成男子。重禮佛足。 Vương nữ văn kí hoan hỉ phát tâm 。hóa thành nam tử 。trọng lễ Phật túc 。 求為沙門。佛便聽之精修不息。由昔燈明布施。 cầu vi/vì/vị Sa Môn 。Phật tiện thính chi tinh tu bất tức 。do tích đăng minh bố thí 。 從是已來無數劫中。天上人間受福自然。 tùng thị dĩ lai vô số kiếp trung 。Thiên thượng nhân gian thọ/thụ phước tự nhiên 。 身體殊異超絕餘人。至今成佛。 thân thể thù dị siêu tuyệt dư nhân 。chí kim thành Phật 。 受此燈明之報。 thọ/thụ thử đăng minh chi báo 。 又施燈功德經云。佛告舍利弗。 hựu thí đăng công đức Kinh vân 。Phật cáo Xá-lợi-phất 。 或有人於佛塔廟諸形像前而設供養。故奉施燈明。 hoặc hữu nhân ư Phật tháp miếu chư hình tượng tiền nhi thiết cúng dường 。cố phụng thí đăng minh 。 乃至以少燈炬。或蘇油塗然持以奉施。 nãi chí dĩ thiểu đăng cự 。hoặc tô du đồ nhiên trì dĩ phụng thí 。 其明唯照一道一階。舍利弗。 kỳ minh duy chiếu nhất đạo nhất giai 。Xá-lợi-phất 。 如此福德非是一切聲聞緣覺所能可知。唯佛如來乃能知也。 như thử phước đức phi thị nhất thiết Thanh văn Duyên giác sở năng khả tri 。duy Phật Như Lai nãi năng tri dã 。 求世報者。福德尚爾。況以清淨深樂心。 cầu thế báo giả 。phước đức thượng nhĩ 。huống dĩ thanh tịnh thâm lạc/nhạc tâm 。 相續無間念佛功德。照道一階福德尚爾。 tướng tục Vô gián niệm Phật công đức 。chiếu đạo nhất giai phước đức thượng nhĩ 。 何況全照一切階道也。或二三四階道。 hà huống toàn chiếu nhất thiết giai đạo dã 。hoặc nhị tam tứ giai đạo 。 或塔身一級二級乃至多級。一面二面乃至四面。乃至佛形像。 hoặc tháp thân nhất cấp nhị cấp nãi chí đa cấp 。nhất diện nhị diện nãi chí tứ diện 。nãi chí Phật hình tượng 。 舍利弗。彼所然燈。或時速滅。或風吹滅。 Xá-lợi-phất 。bỉ sở Nhiên Đăng 。hoặc thời tốc diệt 。hoặc phong xuy diệt 。 或油盡滅。或炷盡滅。或俱盡滅。 hoặc du tận diệt 。hoặc chú tận diệt 。hoặc câu tận diệt 。 如是少時於佛塔廟奉施燈明。為信佛法僧故。 như thị thiểu thời ư Phật tháp miếu phụng thí đăng minh 。vi/vì/vị tín Phật pháp tăng cố 。 如是少燈奉施福田。所得果報福德之聚。唯佛能知。 như thị thiểu đăng phụng thí phước điền 。sở đắc quả báo phước đức chi tụ 。duy Phật năng tri 。 少燈尚多不可算數。況我滅後於佛塔寺。 thiểu đăng thượng đa bất khả toán số 。huống ngã diệt hậu ư Phật tháp tự 。 若自作若教他作。或然一燈二燈乃至多燈。 nhược/nhã tự tác nhược/nhã giáo tha tác 。hoặc nhiên nhất đăng nhị đăng nãi chí đa đăng 。 香華纓絡寶幢幡蓋。及餘種種勝妙供養。復次若人。 hương hoa anh lạc bảo tràng phan cái 。cập dư chủng chủng thắng diệu cúng dường 。phục thứ nhược/nhã nhân 。 於佛塔廟施燈明已。臨命終時得三種明。 ư Phật tháp miếu thí đăng minh dĩ 。lâm mạng chung thời đắc tam chủng minh 。 何等為三。一者彼人臨命終時。先所作福悉皆現前。 hà đẳng vi/vì/vị tam 。nhất giả bỉ nhân lâm mạng chung thời 。tiên sở tác phước tất giai hiện tiền 。 憶念善法而不忘失。因此念已心生踊悅。 ức niệm thiện Pháp nhi bất vong thất 。nhân thử niệm dĩ tâm sanh dũng/dõng duyệt 。 二者因此便能起念佛心能行布施得欣喜心 nhị giả nhân thử tiện năng khởi niệm Phật tâm năng hạnh/hành/hàng bố thí đắc hân hỉ tâm 無有死苦。三者因此便得念法之心。 vô hữu tử khổ 。tam giả nhân thử tiện đắc niệm Pháp chi tâm 。 又舍利弗。彼人臨命終時。更復得見四種光明。 hựu Xá-lợi-phất 。bỉ nhân lâm mạng chung thời 。cánh phục đắc kiến tứ chủng quang minh 。 何等為四。一者臨終見於日輪圓滿踊出。 hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất giả lâm chung kiến ư nhật luân viên mãn dũng xuất 。 二者見淨月輪圓滿踊出。三者見諸天眾一處而生。 nhị giả kiến tịnh nguyệt luân viên mãn dũng xuất 。tam giả kiến chư Thiên Chúng nhất xứ/xử nhi sanh 。 四者見於如來應正遍知。 tứ giả kiến ư Như Lai ưng Chánh-biến-Tri 。 坐菩提樹垂得菩提。自見己身尊重如來。 tọa Bồ-đề thụ thùy đắc Bồ-đề 。tự kiến kỷ thân tôn trọng Như Lai 。 合十指掌恭敬而住又舍利弗。於佛塔廟施燈明已。於臨終時。 hợp thập chỉ chưởng cung kính nhi trụ/trú hựu Xá-lợi-phất 。ư Phật tháp miếu thí đăng minh dĩ 。ư lâm chung thời 。 得見如是四種光明。死已便生三十三天。 đắc kiến như thị tứ chủng quang minh 。tử dĩ tiện sanh tam thập tam thiên 。 生彼天已。於五種事而得清淨。一者得清淨力。 sanh bỉ Thiên dĩ 。ư ngũ chủng sự nhi đắc thanh tịnh 。nhất giả đắc thanh tịnh lực 。 二者於諸天中得殊勝威德。 nhị giả ư chư Thiên trung đắc thù thắng uy đức 。 三者常得清淨念慧。四者常得聞於攝意之聲。 tam giả thường đắc thanh tịnh niệm tuệ 。tứ giả thường đắc văn ư nhiếp ý chi thanh 。 五者而得眷屬。常護彼意心得欣喜。於彼天宮捨壽命已。 ngũ giả nhi đắc quyến thuộc 。thường hộ bỉ ý tâm đắc hân hỉ 。ư bỉ Thiên cung xả thọ mạng dĩ 。 不墮惡趣。生於人中最上種姓信佛法家。 bất đọa ác thú 。sanh ư nhân trung tối thượng chủng tính tín Phật Pháp gia 。 其時世間若無佛者。 kỳ thời thế gian nhược/nhã vô Phật giả 。 亦不在輕賤吉凶邪見家生。由施燈已復得四種可樂之法。何等為四。 diệc bất tại khinh tiện cát hung tà kiến gia sanh 。do thí đăng dĩ phục đắc tứ chủng khả lạc/nhạc chi Pháp 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 一者色力。二者資財。三者大善。四者智慧。 nhất giả sắc lực 。nhị giả tư tài 。tam giả Đại thiện 。tứ giả trí tuệ 。 若人住於大乘。於佛塔廟施燈明已。 nhược/nhã nhân trụ/trú ư Đại-Thừa 。ư Phật tháp miếu thí đăng minh dĩ 。 得於八種可樂勝法。何等為八。一者獲勝肉眼。 đắc ư bát chủng khả lạc/nhạc thắng Pháp 。hà đẳng vi/vì/vị bát 。nhất giả hoạch thắng nhục nhãn 。 二者得於勝念無能測量。 nhị giả đắc ư thắng niệm vô năng trắc lượng 。 三者得於勝達分天眼。四者為於滿足修集道故得不缺戒。 tam giả đắc ư thắng đạt phần Thiên nhãn 。tứ giả vi/vì/vị ư mãn túc tu tập đạo cố đắc bất khuyết giới 。 五者得智滿足證於涅槃。 ngũ giả đắc trí mãn túc chứng ư Niết-Bàn 。 六者先所作善得無難處。七者所作善業得值諸佛。 lục giả tiên sở tác thiện đắc vô nan xứ/xử 。thất giả sở tác thiện nghiệp đắc trị chư Phật 。 能為一切眾生之眼。八者以彼善根得轉輪王。 năng vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh chi nhãn 。bát giả dĩ bỉ thiện căn đắc Chuyển luân Vương 。 所得輪寶不為他障。其身端正。成為帝釋。 sở đắc luân bảo bất vi/vì/vị tha chướng 。kỳ thân đoan chánh 。thành vi/vì/vị Đế Thích 。 得大威力具足十眼。或為梵王。善弘梵事得大禪定。 đắc đại uy lực cụ túc thập nhãn 。hoặc vi/vì/vị Phạm Vương 。thiện hoằng phạm sự đắc Đại Thiền định 。 舍利弗。以其迴向菩提善根。 Xá-lợi-phất 。dĩ kỳ hồi hướng Bồ-đề thiện căn 。 得是八種所樂勝法。又舍利弗。若人於如來前。 đắc thị bát chủng sở lạc/nhạc thắng Pháp 。hựu Xá-lợi-phất 。nhược/nhã nhân ư Như Lai tiền 。 見他施燈信心清淨。合十指掌起隨喜心。 kiến tha thí đăng tín tâm thanh tịnh 。hợp thập chỉ chưởng khởi tùy hỉ tâm 。 以此善根得於八種增上之法。何等為八。一者得增上色。 dĩ thử thiện căn đắc ư bát chủng tăng thượng chi Pháp 。hà đẳng vi/vì/vị bát 。nhất giả đắc tăng thượng sắc 。 二者得增上眷屬。三者得增上戒。 nhị giả đắc tăng thượng quyến thuộc 。tam giả đắc tăng thượng giới 。 四者於人天中得增上生。五者得增上信。六者得增上辯。 tứ giả ư nhân thiên trung đắc tăng thượng sanh 。ngũ giả đắc tăng thượng tín 。lục giả đắc tăng thượng biện 。 七者得增上聖道。八者得阿耨菩提。 thất giả đắc tăng thượng Thánh đạo 。bát giả đắc A nậu Bồ-đề 。 又告舍利弗。有五種法最為難得。一者得人身難。 hựu cáo Xá-lợi-phất 。hữu ngũ chủng Pháp tối vi/vì/vị nan đắc 。nhất giả đắc nhân thân nạn/nan 。 二者於佛正法得信樂難。 nhị giả ư Phật chánh pháp đắc tín lạc/nhạc nạn/nan 。 三者樂於佛法得出家難。四者具清淨戒難。五者得漏盡難。 tam giả lạc/nhạc ư Phật Pháp đắc xuất gia nạn/nan 。tứ giả cụ thanh tịnh giới nạn/nan 。ngũ giả đắc lậu tận nạn/nan 。 一切眾生於是五法。言為難得。 nhất thiết chúng sanh ư thị ngũ pháp 。ngôn vi/vì/vị nan đắc 。 汝等已得(此經一卷略取要言)。 nhữ đẳng dĩ đắc (thử Kinh nhất quyển lược thủ yếu ngôn )。 又燈指經云。昔王舍城五山圍繞。 hựu đăng chỉ Kinh vân 。tích Vương-Xá thành ngũ sơn vi nhiễu 。 於五摩伽陀最處。其裏。諸勝智人修梵行者。 ư ngũ ma già đà tối xứ/xử 。kỳ lý 。chư thắng trí nhân tu phạm hạnh giả 。 咸以此地莊嚴殊特心生喜樂。自遠而來雲集其中。 hàm dĩ thử địa trang nghiêm Thù đặc tâm sanh thiện lạc 。tự viễn nhi lai vân tập kỳ trung 。 爾時城中有一長者。其家巨富庫藏盈溢。 nhĩ thời thành trung hữu nhất Trưởng-giả 。kỳ gia cự phú khố tạng doanh dật 。 如毘沙門。然無子嗣。禱祀神祇求乞有子。 như Tỳ sa môn 。nhiên vô tử tự 。đảo tự Thần kì cầu khất hữu tử 。 其婦不久便覺有娠。滿足十月生一男兒。 kỳ phụ bất cửu tiện giác hữu thần 。mãn túc thập nguyệt sanh nhất nam nhi 。 是兒先世宿殖福因。初生之日。 thị nhi tiên thế túc thực phước nhân 。sơ sanh chi nhật 。 其手一指出大光明明照十里。父母歡喜。即集親族及諸相師。 kỳ thủ nhất chỉ xuất đại quang minh minh chiếu thập lý 。phụ mẫu hoan hỉ 。tức tập thân tộc cập chư tướng sư 。 施設大會為兒立字。因其指光。字曰燈指。 thí thiết đại hội vi/vì/vị nhi lập tự 。nhân kỳ chỉ quang 。tự viết đăng chỉ 。 集諸會者覩其異相歎未曾有。 tập chư hội giả đổ kỳ dị tướng thán vị tằng hữu 。 時此會中有婆羅門。名曰婆修。博聞多知事無不曉。 thời thử hội trung hữu Bà-la-môn 。danh viết Bà tu 。bác văn đa tri sự vô bất hiểu 。 見兒奇相非常含笑而言。 kiến nhi kì tướng phi thường hàm tiếu nhi ngôn 。 此兒或是那羅延天帝釋提桓因日之天子諸大德天來現生也。 thử nhi hoặc thị Na-la-duyên Thiên đế Thích-đề-hoàn-nhân nhật chi Thiên Tử chư Đại Đức Thiên lai hiện sanh dã 。 時兒父母聞是語已。倍增歡喜。七日設大施會。 thời nhi phụ mẫu văn thị ngữ dĩ 。bội tăng hoan hỉ 。thất nhật thiết đại thí hội 。 舉國知聞上徹於王。闍王聞已。即勅將來。 cử quốc tri văn thượng triệt ư Vương 。xà vương văn dĩ 。tức sắc tướng lai 。 長者受教。尋即抱兒詣王宮門。 Trưởng-giả thọ giáo 。tầm tức bão nhi nghệ vương cung môn 。 值王宴會通啟不得。其兒指光徹照宮庭赫然大明。 trị Vương yến hội thông khải bất đắc 。kỳ nhi chỉ quang triệt chiếu cung đình hách nhiên Đại Minh 。 照于王身及以宮觀。一切雜物斯皆金色。 chiếu vu Vương thân cập dĩ cung quán 。nhất thiết tạp vật tư giai kim sắc 。 其光遍照於王宮內。王即怪問。 kỳ quang biến chiếu ư vương cung nội 。Vương tức quái vấn 。 此光何來忽照吾宮。將非世尊欲化眾生至我門邪。 thử quang hà lai hốt chiếu ngô cung 。tướng phi Thế Tôn dục hóa chúng sanh chí ngã môn tà 。 又非大德諸天釋提桓因日天子等下降來邪。 hựu phi Đại Đức chư Thiên Thích-đề-hoàn-nhân Nhật Thiên tử đẳng hạ hàng lai tà 。 王尋遣人往門外看。使人見已。還入白王。 Vương tầm khiển nhân vãng môn ngoại khán 。sử nhân kiến dĩ 。hoàn nhập bạch Vương 。 向者大王所喚小兒。今在門外。 hướng giả Đại Vương sở hoán tiểu nhi 。kim tại môn ngoại 。 此小兒手在乳母肩上。其指出光明來徹照。故有此光。 thử tiểu nhi thủ tại nhũ mẫu kiên thượng 。kỳ chỉ xuất quang minh lai triệt chiếu 。cố hữu thử quang 。 王勅使言。速將兒來。王既見已。深異此兒。 Vương sắc sử ngôn 。tốc tướng nhi lai 。Vương ký kiến dĩ 。thâm dị thử nhi 。 自捉兒手觀其兒相。諦瞻覩已而作是言。 tự tróc nhi thủ quán kỳ nhi tướng 。đế chiêm đổ dĩ nhi tác thị ngôn 。 外道六師稱無因果。真為誑惑。若無因果。 ngoại đạo lục sư xưng vô nhân quả 。chân vi/vì/vị cuống hoặc 。nhược/nhã vô nhân quả 。 云何此兒得有此光。以此觀之。 vân hà thử nhi đắc hữu thử quang 。dĩ thử quán chi 。 諸外道輩陷諸眾生顛墜惡趣。定知此兒非自在天等自然而有。 chư ngoại đạo bối hãm chư chúng sanh điên trụy ác thú 。định tri thử nhi phi Tự tại Thiên đẳng tự nhiên nhi hữu 。 必因宿福獲斯善報。始知佛語審諦不虛。 tất nhân tú phước hoạch tư thiện báo 。thủy tri Phật ngữ thẩm đế bất hư 。 而不修福一何怪哉。王言。今猶未審。 nhi bất tu phước nhất hà quái tai 。Vương ngôn 。kim do vị thẩm 。 此指光曜或因於日而有此明。或因於月而有此明。 thử chỉ quang diệu hoặc nhân ư nhật nhi hữu thử minh 。hoặc nhân ư nguyệt nhi hữu thử minh 。 必欲驗者須待夜半。既至日暮即以小兒。 tất dục nghiệm giả tu đãi dạ bán 。ký chí nhật mộ tức dĩ tiểu nhi 。 置于象上在前而行。王將群臣共入園中。 trí vu tượng thượng tại tiền nhi hạnh/hành/hàng 。Vương tướng quần thần cọng nhập viên trung 。 而此小兒指光所照幽闇大明。 nhi thử tiểu nhi chỉ quang sở chiếu u ám Đại Minh 。 觀視園中鳥獸華菓與晝無異。王觀此已。喟然歎曰。 quán thị viên trung điểu thú hoa quả dữ trú vô dị 。Vương quán thử dĩ 。vị nhiên thán viết 。 佛之所說何期真妙。我於今日於因於果生大堅信。 Phật chi sở thuyết hà kỳ chân diệu 。ngã ư kim nhật ư nhân ư quả sanh Đại kiên tín 。 深鄙六師愚迷之甚。是故於佛倍生宗仰。 thâm bỉ lục sư ngu mê chi thậm 。thị cố ư Phật bội sanh tông ngưỡng 。 於時耆域即白王言。假令貧窮尚應罄竭而修善業。 ư thời kì vực tức bạch Vương ngôn 。giả lệnh bần cùng thượng ưng khánh kiệt nhi tu thiện nghiệp 。 況復富饒而不作福。如是語頃天已平曉。 huống phục phú nhiêu nhi bất tác phước 。như thị ngữ khoảnh Thiên dĩ bình hiểu 。 還將燈指入于王宮。王甚歡喜。 hoàn tướng đăng chỉ nhập vu vương cung 。Vương thậm hoan hỉ 。 大賜珍寶放令還家。燈指漸大。其父長者為求婚所。 Đại tứ trân bảo phóng lệnh hoàn gia 。đăng chỉ tiệm Đại 。kỳ phụ Trưởng-giả vi/vì/vị cầu hôn sở 。 選擇高門娉以為婦。長者既富禮教先備。 tuyển trạch cao môn phinh dĩ vi/vì/vị phụ 。Trưởng-giả ký phú lễ giáo tiên bị 。 閨門雝穆資產轉盛。夫盛有衰合會有離。 khuê môn ung mục tư sản chuyển thịnh 。phu thịnh hữu suy hợp hội hữu ly 。 長者及母俱時喪亡。譬如日到沒處暉光潛翳。 Trưởng-giả cập mẫu câu thời tang vong 。thí như nhật đáo một xứ/xử huy quang tiềm ế 。 如日既出月光不現。如火為灰熾焰永滅。 như nhật ký xuất nguyệt quang bất hiện 。như hỏa vi/vì/vị hôi sí diệm vĩnh diệt 。 強健好色為病所壞。少壯之年為老所侵。 cường kiện hảo sắc vi/vì/vị bệnh sở hoại 。thiểu tráng chi niên vi/vì/vị lão sở xâm 。 所愛之命為死所奪。父母既終生計漸損。 sở ái chi mạng vi/vì/vị tử sở đoạt 。phụ mẫu ký chung sanh kế tiệm tổn 。 而此燈指少長富逸不閑家業。惡伴交游恣心放意。 nhi thử đăng chỉ thiểu trường/trưởng phú dật bất nhàn gia nghiệp 。ác bạn giao du tứ tâm phóng ý 。 耽惑酒色用錢無度。倉庫貯積無人料理。 đam hoặc tửu sắc dụng tiễn vô độ 。thương khố trữ tích vô nhân liêu lý 。 如月盈昃闇轉就損。時彼國法歲一大會集般舟山。 như nguyệt doanh trắc ám chuyển tựu tổn 。thời bỉ quốc Pháp tuế nhất đại hội tập ba/bát châu sơn 。 于時燈指服飾嚴從詣彼會所。 vu thời đăng chỉ phục sức nghiêm tùng nghệ bỉ hội sở 。 時後群賊知燈指未還。伺其空便往到其家。 thời hậu quần tặc tri đăng chỉ vị hoàn 。tý kỳ không tiện vãng đáo kỳ gia 。 劫掠錢財一切盡取。燈指暮歸。見已舍內為賊劫掠。 kiếp lược tiễn tài nhất thiết tận thủ 。đăng chỉ mộ quy 。kiến dĩ xá nội vi/vì/vị tặc kiếp lược 。 唯有木石塼瓦等。見此事已。悶絕躄地。 duy hữu mộc thạch chuyên ngõa đẳng 。kiến thử sự dĩ 。muộn tuyệt tích địa 。 傍人水灑方得惺寤。憂愁啼哭而作是念。 bàng nhân thủy sái phương đắc tinh ngụ 。ưu sầu đề khốc nhi tác thị niệm 。 我父昔來廣作方宜。修治家業劬勞積聚。 ngã phụ tích lai quảng tác phương nghi 。tu trì gia nghiệp Cồ lao tích tụ 。 倉庫財寶是父所為。生育我身見有委付。 thương khố tài bảo thị phụ sở vi/vì/vị 。sanh dục ngã thân kiến hữu ủy phó 。 如何至我不紹父業。浮游嬾墮為人欺陵。 như hà chí ngã bất thiệu phụ nghiệp 。phù du lãn đọa vi/vì/vị nhân khi lăng 。 父之餘財一旦喪失倉庫空虛畜產迸散。 phụ chi dư tài nhất đán tang thất thương khố không hư súc sản bỉnh tán 。 當于爾時指光亦滅。其妻厭賤捨棄而走。 đương vu nhĩ thời chỉ quang diệc diệt 。kỳ thê yếm tiện xả khí nhi tẩu 。 僮僕逃失親里斷絕。極親厚者反如怨讎。 đồng bộc đào thất thân lý đoạn tuyệt 。cực thân hậu giả phản như oán thù 。 貧窮之人如起屍鬼。一切悑畏能毀盛年。 bần cùng chi nhân như khởi thi quỷ 。nhất thiết 悑úy năng hủy thịnh niên 。 好色氣力名聞種族。門戶智慧仁義信行。悉能壞之。 hảo sắc khí lực danh văn chủng tộc 。môn hộ trí tuệ nhân nghĩa tín hạnh/hành/hàng 。tất năng hoại chi 。 我之貧厄世間少比。正欲捨身不能自殞。 ngã chi bần ách thế gian thiểu bỉ 。chánh dục xả thân bất năng tự vẫn 。 當作何方以自存濟。復作是念。世人所鄙不過擔屍。 đương tác hà phương dĩ tự tồn tế 。phục tác thị niệm 。thế nhân sở bỉ bất quá đam/đảm thi 。 此事雖惡交無供世受苦之業。 thử sự tuy ác giao vô cung/cúng thế thọ khổ chi nghiệp 。 有人聞語即雇擔屍。燈指取直尋從其言。 hữu nhân văn ngữ tức cố đam/đảm thi 。đăng chỉ thủ trực tầm tùng kỳ ngôn 。 擔負死人到於冡間。意欲擲棄。于時死人急抱燈指。 đam/đảm phụ tử nhân đáo ư 冡gian 。ý dục trịch khí 。vu thời tử nhân cấp bão đăng chỉ 。 譬如小兒抱其父母。急捉不放。 thí như tiểu nhi bão kỳ phụ mẫu 。cấp tróc bất phóng 。 盡力挽却不能得去。死人著脊猶如胡膠。不可得脫。 tận lực vãn khước bất năng đắc khứ 。tử nhân trước/trứ tích do như hồ giao 。bất khả đắc thoát 。 排推不離。甚大悑畏。作是念言。我於今日。 bài thôi bất ly 。thậm đại 悑úy 。tác thị niệm ngôn 。ngã ư kim nhật 。 擔此死屍欲何處活。即詣旃陀羅村語言。 đam/đảm thử tử thi dục hà xứ/xử hoạt 。tức nghệ chiên đà la thôn ngữ ngôn 。 誰能却我背上死屍。當重相雇。諸旃陀羅詳共盡力。 thùy năng khước ngã bối thượng tử thi 。đương trọng tướng cố 。chư chiên đà la tường cọng tận lực 。 共挽却之。亦不肯去。餘見之者罵燈指言。 cọng vãn khước chi 。diệc bất khẳng khứ 。dư kiến chi giả mạ đăng chỉ ngôn 。 狂人何為擔負死屍入人村落。 cuồng nhân hà vi/vì/vị đam/đảm phụ tử thi nhập nhân thôn lạc 。 競以杖石而打擲之。身體傷破痛懼並至。 cạnh dĩ trượng thạch nhi đả trịch chi 。thân thể thương phá thống cụ tịnh chí 。 有人憐愍將其詣城。既到城門。守門之人逆遮打之。 hữu nhân liên mẫn tướng kỳ nghệ thành 。ký đáo thành môn 。thủ môn chi nhân nghịch già đả chi 。 不得近門。此何癡人。擔負死屍欲來入城。 bất đắc cận môn 。thử hà si nhân 。đam/đảm phụ tử thi dục lai nhập thành 。 自見己身被諸杖木。身體皆破甚懷懊惱。發聲大哭。 tự kiến kỷ thân bị chư trượng mộc 。thân thể giai phá thậm hoài áo não 。phát thanh Đại khốc 。 由我貧困不擇作處。為斯賤業。 do ngã bần khốn bất trạch tác xứ/xử 。vi/vì/vị tư tiện nghiệp 。 如何一旦復值苦毒。寧作餘死不負屍生。且哭且言。 như hà nhất đán phục trị khổ độc 。ninh tác dư tử bất phụ thi sanh 。thả khốc thả ngôn 。 時守門者深生憐愍。放令還家。到自空室。 thời thủ môn giả thâm sanh liên mẫn 。phóng lệnh hoàn gia 。đáo tự không thất 。 先同乞索諸貧人等。共住之者。遙見死屍在其背上。 tiên đồng khất tác/sách chư bần nhân đẳng 。cộng trụ chi giả 。dao kiến tử thi tại kỳ bối thượng 。 悉皆捨去。既到舍已屍自墮地。 tất giai xả khứ 。ký đáo xá dĩ thi tự đọa địa 。 燈指于時逾增惶悑悶絕躄地。久乃得蘇。 đăng chỉ vu thời du tăng hoàng 悑muộn tuyệt tích địa 。cửu nãi đắc tô 。 尋見死屍手指純是黃金。雖復悑畏見是好金。即前視之。 tầm kiến tử thi thủ chỉ thuần thị hoàng kim 。tuy phục 悑úy kiến thị hảo kim 。tức tiền thị chi 。 以刀試割。實是真金。既得金已。心生歡喜。 dĩ đao thí cát 。thật thị chân kim 。ký đắc kim dĩ 。tâm sanh hoan hỉ 。 復前剪頭項手足。如是剪已。尋復還生。 phục tiền tiễn đầu hạng thủ túc 。như thị tiễn dĩ 。tầm phục hoàn sanh 。 須臾之頃。金頭手足其積過人。 tu du chi khoảnh 。kim đầu thủ túc kỳ tích quá/qua nhân 。 譬如王者失國還復本位。如盲得眼視照明了。 thí như Vương giả thất quốc hoàn phục bổn vị 。như manh đắc nhãn thị chiếu minh liễu 。 燈指歡喜亦復如是。庫藏珍寶倍勝於前。 đăng chỉ hoan hỉ diệc phục như thị 。khố tạng trân bảo bội thắng ư tiền 。 威德名譽有過先日。親里朋友妻子僮僕一切還來。 uy đức danh dự hữu quá tiên nhật 。thân lý bằng hữu thê tử đồng bộc nhất thiết hoàn lai 。 燈指歎曰。嗚呼怪哉。富有大力。 đăng chỉ thán viết 。ô hô quái tai 。phú hữu Đại lực 。 能使世人來歸亟疾。嗚呼怪哉。貧有大力。 năng sử thế nhân lai quy cức tật 。ô hô quái tai 。bần hữu Đại lực 。 能使所親捨我亟速。我先貧時素有所親昵交游道絕。 năng sử sở thân xả ngã cức tốc 。ngã tiên bần thời tố hữu sở thân nật giao du đạo tuyệt 。 聊無一人與我語者。 liêu vô nhất nhân dữ ngã ngữ giả 。 今日一切顒顒承事合掌恭敬。假使生處如天帝釋。勇力如羅摩。 kim nhật nhất thiết ngung ngung thừa sự hợp chưởng cung kính 。giả sử sanh xứ như Thiên đế thích 。dũng lực như La-ma 。 知見如天師。若無錢財都無所直。 tri kiến như thiên sư 。nhược/nhã vô tiễn tài đô vô sở trực 。 富者不問愚智皆稱好人。實無所知人以為智。 phú giả bất vấn ngu trí giai xưng hảo nhân 。thật vô sở tri nhân dĩ vi/vì/vị trí 。 亦得勇健諸善名聞。雖復醜陋老弊。少壯婦女樂至其邊。 diệc đắc dũng kiện chư thiện danh văn 。tuy phục xú lậu lão tệ 。thiểu tráng phụ nữ lạc/nhạc chí kỳ biên 。 阿闍世王聞其還富。尋即遣人來取其寶。 A-xà-thế vương văn kỳ hoàn phú 。tầm tức khiển nhân lai thủ kỳ bảo 。 其所取者盡是死人。還擲屋中見是真金。 kỳ sở thủ giả tận thị tử nhân 。hoàn trịch ốc trung kiến thị chân kim 。 燈指知王欲得此寶。即以金頭手足以用上王。 đăng chỉ tri Vương dục đắc thử bảo 。tức dĩ kim đầu thủ túc dĩ dụng thượng Vương 。 王既得已齎之還宮。於後燈指作是思惟。 Vương ký đắc dĩ tê chi hoàn cung 。ư hậu đăng chỉ tác thị tư tánh 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  五欲極輕動  如電毒蛇蟲  ngũ dục cực khinh động   như điện độc xà trùng  榮樂不久停  即生厭患心  vinh lạc/nhạc bất cửu đình   tức sanh yếm hoạn tâm 尋以珍寶施與眾人。於佛法中出家求道。 tầm dĩ trân bảo thí dữ chúng nhân 。ư Phật Pháp trung xuất gia cầu đạo 。 精勤修習得阿羅漢。 tinh cần tu tập đắc A-la-hán 。 雖獲道果而此屍寶常隨逐之。比丘問佛。燈指比丘。 tuy hoạch đạo quả nhi thử thi bảo thường tùy trục chi 。Tỳ-kheo vấn Phật 。đăng chỉ Tỳ-kheo 。 以何因緣從生已來有是指光。以何因緣受此貧困。 dĩ hà nhân duyên tùng sanh dĩ lai hữu thị chỉ quang 。dĩ hà nhân duyên thọ/thụ thử bần khốn 。 復以何因緣有此屍寶常隨逐之。佛告比丘至心諦聽。 phục dĩ hà nhân duyên hữu thử thi bảo thường tùy trục chi 。Phật cáo Tỳ-kheo chí tâm đế thính 。 吾當為汝說其宿緣。燈指比丘。 ngô đương vi nhữ kỳ tú duyên 。đăng chỉ Tỳ-kheo 。 乃往古世生波羅柰國大長者家。為小兒時乘車在外。 nãi vãng cổ thế sanh ba la nại quốc Đại Trưởng-giả gia 。vi/vì/vị tiểu nhi thời thừa xa tại ngoại 。 游戲晚來門戶已閉。大喚開門。無人來應。 du hí vãn lai môn hộ dĩ bế 。Đại hoán khai môn 。vô nhân lai ưng 。 良久母來與兒開門。瞋罵母言。舉家擔死人去耶。 lương cửu mẫu lai dữ nhi khai môn 。sân mạ mẫu ngôn 。cử gia đam/đảm tử nhân khứ da 。 賊來劫耶。何以無人與我開門。 tặc lai kiếp da 。hà dĩ vô nhân dữ ngã khai môn 。 以是業緣死墮地獄。地獄餘報還生人中受斯貧困。 dĩ thị nghiệp duyên tử đọa địa ngục 。địa ngục dư báo hoàn sanh nhân trung thọ/thụ tư bần khốn 。 光指因緣屍寶因緣。為汝更說。 quang chỉ nhân duyên thi bảo nhân duyên 。vi/vì/vị nhữ cánh thuyết 。 過去九十一劫有佛名毘婆尸。彼佛入涅槃後。佛法住世。 quá khứ cửu thập nhất kiếp hữu Phật danh Tỳ bà Thi 。bỉ Phật nhập Niết Bàn hậu 。Phật Pháp trụ/trú thế 。 燈指爾時為大長者。其家大富。 đăng chỉ nhĩ thời vi/vì/vị Đại Trưởng-giả 。kỳ gia Đại phú 。 往至塔寺恭敬禮拜。見有泥像一指破落。 vãng chí tháp tự cung kính lễ bái 。kiến hữu nê tượng nhất chỉ phá lạc 。 尋治此指以金薄薄之。修治已訖。尋發願言。 tầm trì thử chỉ dĩ kim bạc bạc chi 。tu trì dĩ cật 。tầm phát nguyện ngôn 。 我以香華伎樂供養治像功德因緣。願生天上人間。 ngã dĩ hương hoa kĩ nhạc cúng dường trì tượng công đức nhân duyên 。nguyện sanh thiên thượng nhân gian 。 常得尊豪富貴。假令漏失尋還得之。 thường đắc tôn hào phú quý 。giả lệnh lậu thất tầm hoàn đắc chi 。 使我於佛法中出家得道。以治佛指故。 sử ngã ư Phật Pháp trung xuất gia đắc đạo 。dĩ trì Phật chỉ cố 。 得是指光及死屍寶聚。以惡口故。從地獄出時貧窮果報。 đắc thị chỉ quang cập tử thi bảo tụ 。dĩ ác khẩu cố 。tùng địa ngục xuất thời bần cùng quả báo 。 以是因緣少種福業。於形像所得是福報。 dĩ thị nhân duyên thiểu chủng phước nghiệp 。ư hình tượng sở đắc thị phước báo 。 乃至涅槃形像尚爾。況復如來法身者乎。 nãi chí Niết-Bàn hình tượng thượng nhĩ 。huống phục Như Lai pháp thân giả hồ 。 又譬喻經云。昔佛在世時。 hựu Thí dụ kinh vân 。tích Phật tại thế thời 。 佛大弟子大目揵連。乘通往到忉利天上。入帝釋園游行觀看。 Phật Đại đệ-tử Đại Mục-kiền-liên 。thừa thông vãng đáo Đao Lợi Thiên thượng 。nhập Đế Thích viên du hạnh/hành/hàng quán khán 。 見一天女形貌端正光明照曜與眾超絕。 kiến nhất Thiên nữ hình mạo đoan chánh quang minh chiếu diệu dữ chúng siêu tuyệt 。 目連見已。即問天女。汝本前身種何福緣。 Mục liên kiến dĩ 。tức vấn Thiên nữ 。nhữ bổn tiền thân chủng hà phước duyên 。 今受此報奇妙無量。天女答曰。 kim thọ/thụ thử báo kì diệu vô lượng 。Thiên nữ đáp viết 。 我本前身時作瓶沙王宮中使人。時王宮中有佛精舍。 ngã bổn tiền thân thời tác bình sa vương cung trung sử nhân 。thời vương cung trung hữu Phật Tịnh Xá 。 我時夜入見佛塔中。暗無光明。我即然燈著精舍中。 ngã thời dạ nhập kiến Phật tháp trung 。ám vô quang minh 。ngã tức Nhiên Đăng trước/trứ Tịnh Xá trung 。 由是因緣今受此身光明殊妙。 do thị nhân duyên kim thọ/thụ thử thân quang minh thù diệu 。 天堂受福快樂無極。 Thiên đường thọ/thụ phước khoái lạc vô cực 。 又譬喻經云。昔佛在世時。 hựu Thí dụ kinh vân 。tích Phật tại thế thời 。 諸弟子中德各不同。如舍利弗智慧第一。大目連神通第一。 chư đệ-tử trung đức các bất đồng 。như Xá-lợi-phất trí tuệ đệ nhất 。Đại Mục liên thần thông đệ nhất 。 如阿那律天眼第一。能見三千大千世界。 như A-na-luật thiên nhãn đệ nhất 。năng kiến tam thiên đại thiên thế giới 。 乃至微細無幽不覩。阿難見已而白佛言。 nãi chí vi tế vô u bất đổ 。A-nan kiến dĩ nhi bạch Phật ngôn 。 此阿那律。宿有何業。天眼乃爾。佛告阿難。 thử A-na-luật 。tú hữu hà nghiệp 。Thiên nhãn nãi nhĩ 。Phật cáo A-nan 。 乃往過去九十一劫。毘婆尸佛入涅槃後。 nãi vãng quá khứ cửu thập nhất kiếp 。Tỳ bà Thi Phật nhập Niết Bàn hậu 。 此人爾時身行劫賊。入佛塔中欲盜塔物。 thử nhân nhĩ thời thân hạnh/hành/hàng kiếp tặc 。nhập Phật tháp trung dục đạo tháp vật 。 時佛塔中佛前然燈。其燈欲滅。賊即以箭正燈使明。 thời Phật tháp trung Phật tiền Nhiên Đăng 。kỳ đăng dục diệt 。tặc tức dĩ tiến chánh đăng sử minh 。 見佛威光。(嗇*欠)然毛豎。即自念言。 kiến Phật uy quang 。(sắc *khiếm )nhiên mao thụ 。tức tự niệm ngôn 。 他人尚能捨物求福。我云何盜便捨而去。 tha nhân thượng năng xả vật cầu phước 。ngã vân hà đạo tiện xả nhi khứ 。 緣正燈炷福德因緣。從是以來九十一劫。常生善處。 duyên chánh đăng chú phước đức nhân duyên 。tùng thị dĩ lai cửu thập nhất kiếp 。thường sanh thiện xứ 。 漸捨諸惡福祐日增。 tiệm xả chư ác phước hữu nhật tăng 。 今得值我出家修道得阿羅漢。於眾人中天眼徹視最為第一。 kim đắc trị ngã xuất gia tu đạo đắc A-la-hán 。ư chúng nhân Trung Thiên nhãn triệt thị tối vi đệ nhất 。 何況有人至心割捨。然燈佛前所獲福德難可稱量。 hà huống hữu nhân chí tâm cát xả 。Nhiên Đăng Phật tiền sở hoạch phước đức nạn/nan khả xưng lượng 。 又智度論云。 hựu Trí độ luận vân 。 若人盜佛塔中珠及盜燈明死墮地獄。若出為人世世生盲。 nhược/nhã nhân đạo Phật tháp trung châu cập đạo đăng minh tử đọa địa ngục 。nhược/nhã xuất vi/vì/vị nhân thế thế sanh manh 。 又灌頂經云。救脫菩薩白佛言。若族姓男女。 hựu Quán Đính Kinh vân 。cứu thoát Bồ Tát bạch Phật ngôn 。nhược/nhã tộc tính nam nữ 。 其有尫羸著床痛惱無救護者。 kỳ hữu uông luy trước/trứ sàng thống não vô cứu hộ giả 。 我今當勸請諸眾僧。七日七夜齋戒一心。 ngã kim đương khuyến thỉnh chư chúng tăng 。thất nhật thất dạ trai giới nhất tâm 。 受持八禁六時行道。四十九遍讀是經典。勸然七層之燈。 thọ trì bát cấm lục thời hành đạo 。tứ thập cửu biến độc thị Kinh điển 。khuyến nhiên thất tằng chi đăng 。 懸五色續命神幡。阿難問言。 huyền ngũ sắc tục mạng Thần phan/phiên 。A-nan vấn ngôn 。 續命幡燈法則云何。神幡五色四十九尺。燈亦復爾。 tục mạng phan/phiên đăng Pháp tức vân hà 。Thần phan/phiên ngũ sắc tứ thập cửu xích 。đăng diệc phục nhĩ 。 七層之燈一層七燈。燈如車輪。 thất tằng chi đăng nhất tằng thất đăng 。đăng như xa luân 。 若遭厄難閉在牢獄枷鎖著身。亦應造立幡燈放諸雜類眾生。 nhược/nhã tao ách nạn bế tại lao ngục gia tỏa trước/trứ thân 。diệc ưng tạo lập phan/phiên đăng phóng chư tạp loại chúng sanh 。 至四十九。可得過度危厄之難。 chí tứ thập cửu 。khả đắc quá độ nguy ách chi nạn/nan 。 不為諸橫惡鬼所持。 bất vi/vì/vị chư hoạnh ác quỷ sở trì 。 又超日明三昧經云。日天王與無數天人。 hựu siêu nhật minh tam muội Kinh vân 。nhật Thiên Vương dữ vô số Thiên Nhân 。 來詣佛所稽首言。 lai nghệ Phật sở khể thủ ngôn 。 以何等行得為日天照四天下。復以何緣而為月天照除夜冥。佛言。 dĩ hà đẳng hạnh/hành/hàng đắc vi/vì/vị nhật thiên chiếu tứ thiên hạ 。phục dĩ hà duyên nhi vi nguyệt thiên chiếu trừ dạ minh 。Phật ngôn 。 有四事。一常喜布施。二修身慎行。三奉戒不犯。 hữu tứ sự 。nhất thường hỉ bố thí 。nhị tu thân thận hạnh/hành/hàng 。tam phụng giới bất phạm 。 四然燈於佛寺。 tứ Nhiên Đăng ư Phật tự 。 若於父母沙門道人皆殖光明。又身口意行不殺等十善。佛言。 nhược/nhã ư phụ mẫu Sa Môn đạo nhân giai thực quang minh 。hựu thân khẩu ý hạnh/hành/hàng bất sát đẳng Thập thiện 。Phật ngôn 。 又有四事得為月王。一布施貧匱。二奉持五戒。 hựu hữu tứ sự đắc vi/vì/vị nguyệt vương 。nhất bố thí bần quỹ 。nhị phụng trì ngũ giới 。 三恭事三尊。四冥設燈光於君父師等。 tam cung sự tam tôn 。tứ minh thiết đăng quang ư quân phụ sư đẳng 。 又僧祇律云。佛言。從今日聽然燈。 hựu tăng kì luật vân 。Phật ngôn 。tùng kim nhật thính Nhiên Đăng 。 時當置火一邊漸次然之。當先然照金剎及佛形像。 thời đương trí hỏa nhất biên tiệm thứ nhiên chi 。đương tiên nhiên chiếu kim sát cập Phật hình tượng 。 先禮拜已。當出次然餘處。滅時不得卒滅。 tiên lễ bái dĩ 。đương xuất thứ nhiên dư xứ 。diệt thời bất đắc tốt diệt 。 當言諸大德欲滅燈。 đương ngôn chư Đại Đức dục diệt đăng 。 不聽用口吹滅(義云為有食火蟲恐人口氣損蟲所以不聽口吹也)聽以手扇滅及衣扇滅。 bất thính dụng khẩu xuy diệt (nghĩa vân vi/vì/vị hữu thực/tự hỏa trùng khủng nhân khẩu khí tổn trùng sở dĩ bất thính khẩu xuy dã )thính dĩ thủ phiến diệt cập y phiến diệt 。 當羇折頭燋去入時不得卒入。 đương ki chiết đầu tiêu khứ nhập thời bất đắc tốt nhập 。 當唱言諸大德燈欲入始得入之。若不如是越威儀法也。又三千威儀云。 đương xướng ngôn chư Đại Đức đăng dục nhập thủy đắc nhập chi 。nhược/nhã bất như thị việt uy nghi Pháp dã 。hựu tam thiên uy nghi vân 。 然燈有五事。一當持淨巾拭中外令淨。 Nhiên Đăng hữu ngũ sự 。nhất đương trì tịnh cân thức trung ngoại lệnh tịnh 。 二當作淨炷。三當自作麻油。 nhị đương tác tịnh chú 。tam đương tự tác ma du 。 四著膏不得令滿亦不得令少。五當護令堅莫懸妨人道。 tứ trước/trứ cao bất đắc lệnh mãn diệc bất đắc lệnh thiểu 。ngũ đương hộ lệnh kiên mạc huyền phương nhân đạo 。 又五百問事云。續佛光明晝不得滅。 hựu ngũ bách vấn sự vân 。tục Phật quang minh trú bất đắc diệt 。 佛無明闇以本無言。念齊限故滅有罪。 Phật vô minh ám dĩ bổn vô ngôn 。niệm tề hạn cố diệt hữu tội 。 又大唐三藏波頗師云。佛前燈無處取燈。 hựu Đại Đường Tam Tạng ba pha sư vân 。Phật tiền đăng vô xứ/xử thủ đăng 。 以物傍取不損光者得頌曰。 dĩ vật bàng thủ bất tổn quang giả đắc tụng viết 。  藕樹交無極  華雲衣數重  ngẫu thụ/thọ giao vô cực   hoa vân y số trọng  織竹能為象  縛荻巧成龍  chức trúc năng vi/vì/vị tượng   phược địch xảo thành long  落灰然(豕*生)盛  垂油濕畫峯  lạc hôi nhiên (thỉ *sanh )thịnh   thùy du thấp họa phong  天宮儻若照  燈王復可逢  Thiên cung thảng nhược/nhã chiếu   đăng Vương phục khả phùng     感應緣(略引三驗)     cảm ứng duyên (lược dẫn tam nghiệm )  宋沙門釋道冏 隋沙門釋法純 唐簡州  tống Sa Môn thích đạo 冏 tùy Sa Môn thích Pháp thuần  đường giản châu  三學山寺神燈  tam học sơn tự Thần đăng 宋京師南澗寺。有釋道冏。姓馬。扶風人。 tống kinh sư Nam giản tự 。hữu thích đạo 冏。tính mã 。phù phong nhân 。 初出家為道懿弟子。懿病常遣冏等四人。 sơ xuất gia vi/vì/vị đạo ý đệ-tử 。ý bệnh thường khiển 冏đẳng tứ nhân 。 至河南霍山採鍾乳。入穴數里跨木度水三人溺死。 chí hà Nam hoắc sơn thải chung nhũ 。nhập huyệt số lý khóa mộc độ thủy tam nhân nịch tử 。 炬火又亡。冏判無濟理。冏素誦法華。 cự hỏa hựu vong 。冏phán vô tế lý 。冏tố tụng Pháp hoa 。 唯憑誠此業。又存念觀音。有項見一光如熒光。 duy bằng thành thử nghiệp 。hựu tồn niệm Quán-Âm 。hữu hạng kiến nhất quang như huỳnh quang 。 追之不及。遂得出穴。於是進修禪業節行彌新。 truy chi bất cập 。toại đắc xuất huyệt 。ư thị tiến/tấn tu Thiền nghiệp tiết hạnh/hành/hàng di tân 。 頻作數度普賢齋。並有瑞應。或見胡僧入坐。 tần tác số độ Phổ Hiền trai 。tịnh hữu thụy ưng 。hoặc kiến hồ tăng nhập tọa 。 或見騎馬人至。並未敘暄涼。儵忽不見。 hoặc kiến kị mã nhân chí 。tịnh vị tự huyên lương 。儵hốt bất kiến 。 後與同學人南游上京觀矚風化。夜乘氷度河。 hậu dữ đồng học nhân Nam du thượng kinh quán chúc phong hóa 。dạ thừa băng độ hà 。 中道氷破三人沒死。冏又歸誠觀音。 trung đạo băng phá tam nhân một tử 。冏hựu quy thành Quán-Âm 。 乃覺脚下如有一物臲卼復見赤光在前。 nãi giác cước hạ như hữu nhất vật 臲卼phục kiến xích quang tại tiền 。 乘光至岸。達都止南澗寺。常以般舟為業。 thừa quang chí ngạn 。đạt đô chỉ Nam giản tự 。thường dĩ ba/bát châu vi/vì/vị nghiệp 。 嘗中夜入禪忽見四人。御車至房呼令上乘。 thường trung dạ nhập Thiền hốt kiến tứ nhân 。ngự xa chí phòng hô lệnh thượng thừa 。 冏欻不自覺。已見身在郡後沈橋間。 冏欻bất tự giác 。dĩ kiến thân tại quận hậu trầm kiều gian 。 見一人在路坐胡床。侍者數百人。見冏驚起曰。坐禪人耳。 kiến nhất nhân tại lộ tọa hồ sàng 。thị giả số bách nhân 。kiến 冏kinh khởi viết 。tọa Thiền nhân nhĩ 。 彼人因語左右曰。向止令知處而已。 bỉ nhân nhân ngữ tả hữu viết 。hướng chỉ lệnh tri xứ/xử nhi dĩ 。 何忽勞屈法師。於是禮拜執別。令人送冏。還寺扣門。 hà hốt lao khuất Pháp sư 。ư thị lễ bái chấp biệt 。lệnh nhân tống 冏。hoàn tự khấu môn 。 良久方開。入寺見房猶閉。眾咸莫測其然。 lương cửu phương khai 。nhập tự kiến phòng do bế 。chúng hàm mạc trắc kỳ nhiên 。 宋元嘉二十年。臨川康王義慶携往廣陵。 tống nguyên gia nhị thập niên 。lâm xuyên khang Vương nghĩa khánh huề vãng quảng lăng 。 終於彼也(右此一驗出梁高僧傳)。 chung ư bỉ dã (hữu thử nhất nghiệm xuất lương cao tăng truyền )。 隋西京淨住寺釋法純。姓祝氏。 tùy Tây kinh tịnh trụ tự thích Pháp thuần 。tính chúc thị 。 扶風始平人也。性愛定林情兼拯溺。嘗於道場然燈。 phù phong thủy bình nhân dã 。tánh ái định lâm Tình kiêm chửng nịch 。thường ư đạo tràng Nhiên Đăng 。 遂感燈明續焰經于一七夜。 toại cảm đăng minh tục diệm Kinh vu nhất thất dạ 。 不添油炷而光曜倍常。私密異之。為滅累之嘉相也。 bất thiêm du chú nhi quang diệu bội thường 。tư mật dị chi 。vi/vì/vị diệt luy chi gia tướng dã 。 又油瓮所止在佛堂內。忽然不見。乃經再宿還來本處。 hựu du 瓮sở chỉ tại Phật đường nội 。hốt nhiên bất kiến 。nãi Kinh tái tú hoàn lai bổn xứ 。 而油滿如故。每於夜靜聞有說法教授之聲。 nhi du mãn như cố 。mỗi ư dạ tĩnh văn hữu thuyết Pháp giáo thọ chi thanh 。 異香尋隙氣衝於外。就而視之一無所見。 dị hương tầm khích khí xung ư ngoại 。tựu nhi thị chi nhất vô sở kiến 。 識者以為幽祇所集故也。 thức giả dĩ vi/vì/vị u kì sở tập cố dã 。 至仁壽三年遂覺不愈。閉室靜坐而無痛所。 chí nhân thọ tam niên toại giác bất dũ 。bế thất tĩnh tọa nhi vô thống sở 。 白衣童子手捧光明立侍於右。弟子慧進入問。此是何人。答曰。 bạch y Đồng tử thủ phủng quang minh lập thị ư hữu 。đệ-tử tuệ tiến/tấn nhập vấn 。thử thị hà nhân 。đáp viết 。 是第六欲天頻來命我。 thị đệ Lục dục thiên tần lai mạng ngã 。 但以諸天著樂竟不許之。由妨修道故也。 đãn dĩ chư Thiên trước/trứ lạc/nhạc cánh bất hứa chi 。do phương tu đạo cố dã 。 常願生無佛法處教化眾生。慎勿彰言。死後門徒為建齋修福。 thường nguyện sanh vô Phật Pháp xứ/xử giáo hóa chúng sanh 。thận vật chương ngôn 。tử hậu môn đồ vi/vì/vị kiến trai tu phước 。 道俗湊集並在純前。有雙鴿飛來入純房內。 đạo tục thấu tập tịnh tại thuần tiền 。hữu song cáp phi lai nhập thuần phòng nội 。 在衣桁上注目看純。雖人觸捉都無有懼。純云。 tại y hành thượng chú mục khán thuần 。tuy nhân xúc tróc đô vô hữu cụ 。thuần vân 。 任之勿捉至暮方逝。與眾辭別。不覺餘想。 nhâm chi vật tróc chí mộ phương thệ 。dữ chúng từ biệt 。bất giác dư tưởng 。 卒于淨住。春秋八十有五。 tốt vu tịnh trụ 。xuân thu bát thập hữu ngũ 。 即仁壽三年五月十二日也。 tức nhân thọ tam niên ngũ nguyệt thập nhị nhật dã 。 唐蜀川簡州三學山寺。至隋開皇十二年。 đường thục xuyên giản châu tam học sơn tự 。chí tùy khai hoàng thập nhị niên 。 寺東壁有佛跡現。長尺八寸闊七寸。 tự Đông bích hữu Phật tích hiện 。trường/trưởng xích bát thốn khoát thất thốn 。 兼有神燈自空而現。每夕常爾。齋日則多。 kiêm hữu Thần đăng tự không nhi hiện 。mỗi tịch thường nhĩ 。trai nhật tức đa 。 有州宰意欲尋之。乘馬來寺。 hữu châu tể ý dục tầm chi 。thừa mã lai tự 。 十里已外空燈列見漸近漸昧。遂並失之。返還十里如前還見。 thập lý dĩ ngoại không đăng liệt kiến tiệm cận tiệm muội 。toại tịnh thất chi 。phản hoàn thập lý như tiền hoàn kiến 。 至今不絕。初出一燈至大。 chí kim bất tuyệt 。sơ xuất nhất đăng chí Đại 。 從此大燈流散四空千有餘現。遇大風起吹此小燈還滅。 tòng thử Đại đăng lưu tán tứ không thiên hữu dư hiện 。ngộ Đại phong khởi xuy thử tiểu đăng hoàn diệt 。 滅已大燈還出。小燈流散四空迄至天明始滅。 diệt dĩ Đại đăng hoàn xuất 。tiểu đăng lưu tán tứ không hất chí Thiên minh thủy diệt 。 每月於六齋日常出如此。至貞觀末。有僧法藏。 mỗi nguyệt ư lục trai nhật thường xuất như thử 。chí trinh quán mạt 。hữu tăng Pháp tạng 。 以乞為心不護細行。夜宿寺中。 dĩ khất vi/vì/vị tâm bất hộ tế hạnh/hành/hàng 。dạ tú tự trung 。 有大神衣甲羽冑。從門中拔出擲于寺外七里。 hữu Đại Thần y giáp vũ trụ 。tùng môn trung bạt xuất trịch vu tự ngoại thất lý 。 傷足餘無所損。夜還返寺。重門皆閉。 thương túc dư vô sở tổn 。dạ hoàn phản tự 。trọng môn giai bế 。 後遂改勵精勤道業(右此一驗出高僧傳)。 hậu toại cải lệ tinh cần đạo nghiệp (hữu thử nhất nghiệm xuất cao tăng truyền )。 依道宣律師感通記云。律師問天人曰。 y   Đạo Tuyên Luật sư cảm thông kí vân 。luật sư vấn Thiên Nhân viết 。 其蜀地簡州三學山寺空燈常照因何而有。答曰。 kỳ thục địa giản châu tam học sơn tự không đăng thường chiếu nhân hà nhi hữu 。đáp viết 。 山有菩薩寺。迦葉佛正法時初立。 sơn hữu Bồ Tát tự 。Ca-diếp Phật chánh pháp thời sơ lập 。 有歡喜王菩薩造之。寺名法燈。 hữu hoan hỉ Vương Bồ Tát tạo chi 。tự danh pháp đăng 。 自彼至今常明空表有小菩薩三百人斷粒遐齡常住此。 tự bỉ chí kim thường minh không biểu hữu tiểu Bồ-tát tam bách nhân đoạn lạp hà linh thường trụ thử 。 山此燈又是山神李特續後供養(特舊蜀主)故至正月處處然 sơn thử đăng hựu thị sơn Thần lý đặc tục hậu cúng dường (đặc cựu thục chủ )cố chí chánh nguyệt xứ xứ nhiên 燈以供佛寺。 đăng dĩ cung/cúng Phật tự 。 法苑珠林卷第三十五 pháp uyển châu lâm quyển đệ tam thập ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:26:53 2008 ============================================================